上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)

上海譯境翻譯為凱捷(Capgemini)2016全球電力行業(yè)論壇提供同聲傳譯服務(wù) ——現場(chǎng)紀實(shí)

發(fā)表時(shí)間:2016/07/01 00:00:00  瀏覽次數:3639  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

上海譯境翻譯為凱捷(Capgemini)2016全球電力行業(yè)論壇提供同聲傳譯服務(wù)

                                                          ——現場(chǎng)紀實(shí)

今天,上海譯境翻譯為凱捷(Capgemini)2016全球電力行業(yè)論壇提供同聲傳譯服務(wù)。

此次論壇設址于外馬路579號,比鄰黃浦江。此地另有一個(gè)熟悉的名字——上海復興港老碼頭。同許多在上海耳熟能詳的地標建筑一樣,此地同樣充滿(mǎn)了歷史感,原民生輪船公司是近代中國最大的一家私營(yíng)航運企業(yè)。創(chuàng )始人實(shí)業(yè)家盧作孚曾于抗戰時(shí)期率公司船隊為國民政府向重慶運輸了許多物資、機器,被譽(yù)為“中國實(shí)業(yè)史上的敦刻爾克大撤退”。

如今喧囂散去,當年的碼頭倉庫變成了酒樓,從小南門(mén)驅車(chē)前往,一路繞過(guò)大片建筑施工地,寫(xiě)字樓和住宅小區,看到了下圖中的景象。30年代的風(fēng)格仍然銳利地保留了下來(lái),在新世紀的樓宇環(huán)繞之中,格外引人注目。


活動(dòng)正式開(kāi)始之前,我們的翻譯官已早早趕到現場(chǎng),和公司的技術(shù)人員交流翻譯術(shù)語(yǔ)。眾所周知,同聲傳譯是十分消耗腦力的工作,翻譯量大且翻譯難度高。如今行業(yè)細分,各領(lǐng)域都有各自的語(yǔ)言系統,“隔行如隔山”。高質(zhì)量的同傳離不開(kāi)辛苦的準備。譯境的同傳在每次活動(dòng)之前都會(huì )積極和主辦方溝通,力求充分準備,把握行業(yè)術(shù)語(yǔ),為客戶(hù)提供最準確的翻譯。



如今傳統行業(yè)都處于互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的轉型期,以什么方式接入互聯(lián)網(wǎng),是必須要回答的問(wèn)題?,F場(chǎng)嘉賓來(lái)自工業(yè),電力,互聯(lián)網(wǎng)甚至還有系統安全領(lǐng)域,就是為研究這一課題而來(lái)。


外賓致辭

 



“親愛(ài)的翻譯官”



上午的討論結束,嘉賓正在準備合影留念。



本次活動(dòng)舉辦地位于午餐后,主辦方專(zhuān)門(mén)準備了一個(gè)游戲環(huán)節,每席與會(huì )人員構成一個(gè)小組。游戲的主題很有意思,叫“暢想未來(lái)”。主持人拋給嘉賓們這樣的問(wèn)題:“有多少人認為你們改變未來(lái),又有多少人認為你們被未來(lái)所改變?!庇螒颦h(huán)節現場(chǎng)的氣氛一下子變熱鬧了,甚至有些嘈雜,可翻譯官仍然有條不紊地把主持人發(fā)出的信息傳遞給現場(chǎng)需要翻譯的外國嘉賓:“How many of you think you change the future and how many of you think you are changed by the future?”筆者想,語(yǔ)言之美就在這里。用不同的語(yǔ)言,從不同的維度表達出相同的意思。

The Past


The Present

The Future

很多創(chuàng )意

主持人不斷調動(dòng)氣氛,和嘉賓開(kāi)玩笑,同傳老師的翻譯語(yǔ)調也輕松活潑了起來(lái)。

(讀者表示,小編騙人,這個(gè)不還是一臉嚴肅......)



游戲環(huán)節結束,大家在輕松的氛圍中從現在的未來(lái)穿越回了過(guò)去的現在。嘉賓陸續登臺,繼續侃侃而談。最后一位嘉賓的主題是構建網(wǎng)絡(luò )安全系統,演講充滿(mǎn)感染力,還在現場(chǎng)用大屏幕給所有嘉賓放了一個(gè)黑客攻擊公司網(wǎng)絡(luò )的英文電影短片。沒(méi)想到我們的同傳老師同樣把電影臺詞立刻轉譯成了中文,小編想以后去B站看“生肉”的時(shí)候身邊要是有個(gè)同傳多好。

 

本次論壇圓滿(mǎn)結束,無(wú)論是同傳的自我評價(jià),筆者全程實(shí)時(shí)聽(tīng)取,還是客戶(hù)的反饋都非常優(yōu)秀。兩位同傳老師專(zhuān)業(yè)的水準,充分的準備和認真的工作給筆者留下了深刻的印象。

小編本次特別進(jìn)行了現場(chǎng)錄音,讓大家零距離感受譯境同傳的風(fēng)采。



另外感謝兩位同傳設備工程師在幕后的辛苦工作,他們維護設備運行,排除設備故障,規避潛在風(fēng)險,同樣功不可沒(méi)。

 上海譯境翻譯真誠期待與您繼續合作,不斷為客戶(hù)提供優(yōu)質(zhì)的專(zhuān)業(yè)同傳服務(wù)。



© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线