- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
每日一詞∣國家速滑館 National Speed Skating Oval
中共中央總書(shū)記、國家主席、中央軍委主席習近平近日在北京考察2022年冬奧會(huì )、冬殘奧會(huì )籌辦備賽工作時(shí)強調,辦好北京冬奧會(huì )、冬殘奧會(huì ),是我們向國際社會(huì )作出的莊嚴承諾。
President Xi Jinping has called for efforts to ensure the Beijing Winter Olympics and Paralympics are "a full success", saying that China has made a solemn commitment to the international community to host great Games during his latest inspection of the Games' preparatory work on Tuesday.
4日上午,習近平首先來(lái)到國家速滑館。在主席臺區,習近平仔細察看場(chǎng)館內部布置及賽道,詢(xún)問(wèn)場(chǎng)館賽時(shí)運行規劃和賽事服務(wù)保障準備情況。習近平指出,要堅持綠色辦奧、共享辦奧、開(kāi)放辦奧、廉潔辦奧的理念。無(wú)論是新建場(chǎng)館還是場(chǎng)館改造,都要注重綜合利用和低碳使用?!氨z帶”設計和建設很好貫徹了這樣的理念。
At the National Speed Skating Oval, known locally as the "Ice Ribbon", Xi inspected the interior decoration and track, and learned about the venue's Games-time operation plan and event service preparations. Xi lauded the National Speed Skating Oval as a good example of low-carbon operation and multi-purpose utilization which has followed the "green, inclusive, open and clean" approach.
【知識點(diǎn)】
國家速滑館又稱(chēng)“冰絲帶”,是北京賽區標志性場(chǎng)館和唯一新建冰上競賽場(chǎng)館,擁有亞洲最大的全冰面設計,冬奧會(huì )賽時(shí)將承擔大道速滑比賽任務(wù)。速滑館玻璃幕墻外有22條高低盤(pán)旋、似環(huán)繞飄舞的“冰絲帶”,內部集成的夜景照明系統開(kāi)啟后,絲帶曼舞、輕盈躍動(dòng),展現了速度滑冰運動(dòng)的速度與激情。
“冰絲帶”在設計理念、技術(shù)工藝、材料選取、施工技法等方面實(shí)現了多項創(chuàng )新突破, 充分體現綠色、環(huán)保、節能、低碳、可持續性等特點(diǎn),是“中國方案”的集中體現。
速滑館采用的是世界上最先進(jìn)環(huán)保的制冰技術(shù)——二氧化碳跨臨界直冷制冰。使用相同數量的傳統制冷劑的碳排放量是二氧化碳制冷劑的3985倍。二氧化碳制冷產(chǎn)生的余熱回收后,還可以提供70攝氏度熱水用于生活熱水和除濕再生等用途。在“冰絲帶”全冰面運行的情況下,一年可節約大約200萬(wàn)度電。
國家速滑館采用了雙曲面馬鞍形單層索網(wǎng)結構屋面設計,通過(guò)49對承重索和30對穩定索編織成長(cháng)跨198米,短跨124米的索網(wǎng)狀屋面,再鋪設1080塊4×4米單元屋面板組裝而成,是目前世界上規模最大的單層雙向正交馬鞍形索網(wǎng)屋面體育館。采用這種索網(wǎng)結構設計,速滑館的用鋼量?jì)H為傳統屋面的四分之一。通過(guò)采用國產(chǎn)高釩封閉索,速滑館破解了屋頂索網(wǎng)結構高釩密閉索“卡脖子”技術(shù),推動(dòng)建成國內首條生產(chǎn)線(xiàn),打破了進(jìn)口索的壟斷地位,填補了國產(chǎn)索在國內大型場(chǎng)館的應用空白。
【重要講話(huà)】
再過(guò)一個(gè)多月,北京冬奧會(huì )、冬殘奧會(huì )就要開(kāi)幕了。讓更多人參與到冰雪運動(dòng)中來(lái),這也是奧林匹克運動(dòng)的題中之義。我們將竭誠為世界奉獻一屆奧運盛會(huì )。世界期待中國,中國做好了準備。
In just over a month, the Beijing Olympic and Paralympic Winter Games will open. Greater public involvement in winter sports also contributes to the Olympic Movement. We will spare no effort to present a great Games to the world. The world is turning its eyes to China, and China is ready.
——2021年12月31日,國家主席習近平二〇二二年新年賀詞
我們不僅要辦好一屆冬奧盛會(huì ),而且要辦出特色、辦出精彩、辦出獨一無(wú)二來(lái)。
Not only will we host a successful Winter Olympic extravaganza, but also a spectacular Games with unique characteristics.
——2021年1月18日至19日,習近平在北京、河北考察,主持召開(kāi)北京2022年冬奧會(huì )和冬殘奧會(huì )籌辦工作匯報會(huì )并發(fā)表重要講話(huà)
【相關(guān)詞匯】
“綠色、共享、開(kāi)放、廉潔”辦奧理念
the concept of hosting "green, inclusive, open and corruption-free Olympics"
冬奧村
the Winter Olympic Village
“一起向未來(lái)”(北京冬奧主題口號)
Together for a Shared Future