上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣絨線(xiàn)花束 woolen bouquets

發(fā)表時(shí)間:2022/01/11 00:00:00  瀏覽次數:1447  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

據北京冬奧組委介紹,北京冬奧會(huì )和冬殘奧會(huì )的頒獎花束將采用絨線(xiàn)花束——絨耀之花,而非傳統的鮮切花。絨線(xiàn)花束因其永不凋謝、低碳環(huán)保等特性,成為秉承“綠色、共享、開(kāi)放、廉潔”辦賽理念的北京冬奧會(huì )的生動(dòng)寫(xiě)照。

Woolen bouquets will replace the traditional fresh flowers that are presented to award winners at the Beijing 2022 Winter Olympics and Paralympics, according to a recent announcement by the event organizer. Woolen bouquets will never wither and have the characteristic of low-carbon, which reflects the concept of a “green, inclusive, open and clean Olympics”.
本次北京冬奧會(huì )頒獎花束的花材共有七類(lèi),包括:象征友誼的玫瑰,象征堅韌的月季,象征幸福的鈴蘭、象征團結的繡球、象征勝利的月桂、象征收獲的桂花、象征和平的橄欖。而冬殘奧會(huì )頒獎花束中,在冬奧會(huì )頒獎花束的基礎上增加了一枝藍色波斯菊,象征堅強。
The Olympic bouquet consists of seven different wool flowers including the rose stands for friendship, the Chinese rose for perseverance, the lily of the valley for happiness, the hydrangea for unity, the laurel for victory, the sweet osmanthus for harvest, and the olive for peace. Of the ribbon of Paralympic Winter Games, a blue coreopsis is added to the bouquets, which symbolizes strength.  

北京冬奧的頒獎花束--絨耀之花(圖片來(lái)源:北京2022年冬奧會(huì )和冬殘奧會(huì )組織委員會(huì )官網(wǎng))
【知識點(diǎn)】
絨線(xiàn)花束一方面不像鮮切花束需要從南方種植基地調運鮮花,大大降低了運輸和管理費用,另一方面也方便運動(dòng)員攜帶返回、長(cháng)久保存。每一份頒獎花束除了“永不凋零”,還是“獨一無(wú)二”的。
北京冬奧會(huì )和冬殘奧會(huì )頒獎將使用花束1251束,累計花材共16731枝。每枝花材上有葉有花,采用融合中外絨線(xiàn)編結手法的“海派絨線(xiàn)編結技藝”,均為純手工制作。以一枝玫瑰花為例,編結一片花瓣需要20分鐘,而整枝玫瑰要由十片花瓣組成,加上三片葉子和花莖,一位編結師至少要耗費五小時(shí)。
北京冬奧組委表示,賽會(huì )期間將開(kāi)辟專(zhuān)門(mén)區域,采用實(shí)物、視頻等方式展示絨線(xiàn)花束、絨線(xiàn)編結技藝和它們背后的故事,讓世界各地嘉賓近距離觀(guān)賞、了解。

【重要講話(huà)】
明年,我們將相繼迎來(lái)北京冬奧會(huì )和杭州亞運會(huì ),中方愿以此為契機,深化同東盟各國的體育交流合作。
Next year, China will host the Beijing Winter Olympics and the Hangzhou Asian Games, which offer good opportunities for deepening sports exchanges and cooperation between China and ASEAN countries.
——2021年11月22日,習近平在中國-東盟建立對話(huà)關(guān)系30周年紀念峰會(huì )上的講話(huà)

中方歡迎各方參加2022年北京冬奧會(huì )、冬殘奧會(huì ),共同呈現一屆簡(jiǎn)約、安全、精彩的奧運盛會(huì )。
China welcomes your countries’ participation in the 2022 Beijing Olympic and Paralympic Winter Games, so that together we can deliver a streamlined, safe and splendid Olympic Games.
——2021年9月17日, 習近平在上海合作組織成員國元首理事會(huì )第二十一次會(huì )議上的講話(huà)

 【相關(guān)詞匯】
海派絨線(xiàn)編結技藝
traditional Shanghai wool-knitting technique
永不凋謝的奧運之花
the everlasting Olympic flower
中國花卉博覽會(huì )(簡(jiǎn)稱(chēng)“花博會(huì )”)
China Flower Expo 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线