上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣智慧旅游 smart tourism

發(fā)表時(shí)間:2022/01/25 00:00:00  瀏覽次數:1116  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

國務(wù)院近日印發(fā)《“十四五”旅游業(yè)發(fā)展規劃》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《規劃》)?!兑巹潯分赋?,加快推進(jìn)以數字化、網(wǎng)絡(luò )化、智能化為特征的智慧旅游,擴大新技術(shù)場(chǎng)景應用。
The State Council announced a development plan for the tourism sector during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025) in a circular on Thursday. It involves promoting smart tourism with digital, networked and intelligent scenarios and expanding the application of new technologies in tourism.

云南麗江古城內的無(wú)人售貨商店(2021年5月15日攝)。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識點(diǎn)】
智慧旅游以數字化、網(wǎng)絡(luò )化、智能化為特征,將物聯(lián)網(wǎng)、云計算、5G等技術(shù)引入旅游體驗、產(chǎn)業(yè)發(fā)展及管理等環(huán)節,以滿(mǎn)足老百姓日益增長(cháng)的物質(zhì)文化需求,推進(jìn)旅游治理體系和治理能力的現代化。
《“十四五”旅游業(yè)發(fā)展規劃》提出,推進(jìn)智慧旅游發(fā)展。創(chuàng )新智慧旅游公共服務(wù)模式,有效整合旅游、交通、氣象、測繪等信息,綜合應用第五代移動(dòng)通信(5G)、大數據、云計算等技術(shù),及時(shí)發(fā)布氣象預警、道路通行、游客接待量等實(shí)時(shí)信息。建設旅游監測設施和大數據平臺,推進(jìn)“互聯(lián)網(wǎng)+監管”,建立大數據精準監管機制。
《規劃》還提出,打造一批智慧旅游城市、旅游景區、度假區、旅游街區,培育一批智慧旅游創(chuàng )新企業(yè)和重點(diǎn)項目,開(kāi)發(fā)數字化體驗產(chǎn)品,發(fā)展沉浸式互動(dòng)體驗、虛擬展示、智慧導覽等新型旅游服務(wù),推進(jìn)以“互聯(lián)網(wǎng)+”為代表的旅游場(chǎng)景化建設。提升旅游景區、度假區等各類(lèi)旅游重點(diǎn)區域5G網(wǎng)絡(luò )覆蓋水平。通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)有效整合線(xiàn)上線(xiàn)下資源,促進(jìn)旅行社等旅游企業(yè)轉型升級,鼓勵旅游景區、度假區、旅游飯店、主題公園、民宿等與互聯(lián)網(wǎng)服務(wù)平臺合作建設網(wǎng)上旗艦店。鼓勵依法依規利用大數據等手段,提高旅游營(yíng)銷(xiāo)傳播的針對性和有效性。

【重要講話(huà)】
中方已經(jīng)完成數字技術(shù)抗疫、智慧城市等多項合作倡議,還將舉辦數字能力建設研討會(huì ),推進(jìn)數字技術(shù)助力旅游復蘇等合作倡議,為亞太數字經(jīng)濟合作作出更多貢獻。
China has concluded a number of cooperation initiatives, including those on using digital technologies for the prevention and control of COVID-19 and on smart cities. We will host a workshop on digital capacity building and take forward such initiatives as bolstering the recovery of the tourism sector with digital tools, as part of our efforts to contribute more to Asia-Pacific cooperation on digital economy.
——2021年7月16日,習近平在亞太經(jīng)合組織領(lǐng)導人非正式會(huì )議上的講話(huà)

【相關(guān)詞匯】
無(wú)接觸旅游消費
contactless tourism and consumption
現代旅游業(yè)體系
modern system for the tourism sector
世界旅游強國
a world tourism powerhouse

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线