上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣鄉村振興系列專(zhuān)題金融債rural-vitalization-themed financial bonds

發(fā)表時(shí)間:2022/06/09 00:00:00  瀏覽次數:942  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

近日,國家開(kāi)發(fā)銀行發(fā)行80億元鄉村振興系列專(zhuān)題金融債。國家開(kāi)發(fā)銀行表示,截至目前,該行已累計發(fā)行鄉村振興系列專(zhuān)題金融債180億元。

The China Development Bank, one of the country's policy banks, has issued a total of 8 billion yuan ($1.2 billion) of financial bonds to aid rural vitalization. So far, the bank has issued rural-vitalization-themed financial bonds with a total value of about 18 billion yuan, the bank said.

5月11日,無(wú)人機拍攝的廣西環(huán)江毛南族自治縣下南鄉鄉村風(fēng)貌。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識點(diǎn)】

國家開(kāi)發(fā)銀行本次發(fā)行的80億元專(zhuān)題金融債為5年期,發(fā)行利率為2.58%,投資者認購踴躍,認購倍數達5.94倍。所募資金將主要用于美麗鄉村、農村基礎設施建設和公共服務(wù)等領(lǐng)域項目貸款。國家開(kāi)發(fā)銀行表示,未來(lái)還將推出一系列聚焦鄉村振興相關(guān)領(lǐng)域的專(zhuān)題債券,充分發(fā)揮債券市場(chǎng)融資優(yōu)勢,助力重點(diǎn)項目建設。

我國農村基礎設施和公共服務(wù)體系還不健全,部分領(lǐng)域還存在一些突出短板和薄弱環(huán)節,與農民群眾日益增長(cháng)的美好生活需要還有差距。今年5月,中共中央辦公廳、國務(wù)院辦公廳印發(fā)了《鄉村建設行動(dòng)實(shí)施方案》。提出到2025年,鄉村建設取得實(shí)質(zhì)性進(jìn)展,農村人居環(huán)境持續改善,農村公共基礎設施往村覆蓋、往戶(hù)延伸取得積極進(jìn)展,農村基本公共服務(wù)水平穩步提升,農村精神文明建設顯著(zhù)加強,農民獲得感、幸福感、安全感進(jìn)一步增強。鄉村建設離不開(kāi)資金等要素保障?!多l村建設行動(dòng)實(shí)施方案》提出,穩妥拓寬農業(yè)農村抵質(zhì)押物范圍,拓寬鄉村建設融資渠道。未來(lái),應持續深化機制體制建設,加大力度,精準施策,進(jìn)一步完善金融支持鄉村建設的激勵獎懲機制,有效引導金融機構在鄉村領(lǐng)域發(fā)揮“灌溉器”作用。

【重要講話(huà)】

要推進(jìn)城鄉區域協(xié)調發(fā)展,全面實(shí)施鄉村振興戰略,實(shí)現鞏固拓展脫貧攻堅成果同鄉村振興有效銜接,改善城鄉居民生產(chǎn)生活條件,加強農村人居環(huán)境整治,培育文明鄉風(fēng),建設美麗宜人、業(yè)興人和的社會(huì )主義新鄉村。

Local authorities should promote coordinated development between rural and urban areas, advance rural vitalization on all fronts, consolidate and expand the achievements made in poverty alleviation in coordination with the extensive drive for rural vitalization. They should improve the people's well-being and rural living environment, cultivate social etiquette and civility, and build a new socialist countryside that is beautiful, prosperous and harmonious.

——2021年3月7日,習近平參加十三屆全國人大四次會(huì )議青海代表團審議時(shí)強調

【相關(guān)詞匯】

銀行間債券市場(chǎng)

interbank bond market

農村基礎設施建設
rural infrastructure

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线