上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣深化醫藥衛生體制改革 further reform of the medical and health care system

發(fā)表時(shí)間:2022/05/30 00:00:00  瀏覽次數:1119  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

5月25日,國務(wù)院辦公廳印發(fā)《深化醫藥衛生體制改革2022年重點(diǎn)工作任務(wù)》?!度蝿?wù)》提出,要加快構建有序的就醫和診療新格局,發(fā)揮國家醫學(xué)中心、國家區域醫療中心的引領(lǐng)輻射作用,發(fā)揮省級高水平醫院的輻射帶動(dòng)作用,增強市縣級醫院服務(wù)能力,提升基層醫療衛生服務(wù)水平。

China has listed key tasks for further reform of the medical and health care system in 2022, according to a notice released by the General Office of the State Council on May 25. To speed up fostering a new and orderly medical service and treatment pattern, national medical centers and high-ranking hospitals at the provincial level will take the lead and play exemplary roles, and service capabilities of hospitals at municipal and county levels and services at primary levels will be improved, according to the document.

2022年5月18日,在廣西融安縣長(cháng)安鎮隘面村診所,村醫王雪丹準備為一名老人測量血壓。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識點(diǎn)】

改革是推進(jìn)醫藥衛生健康事業(yè)發(fā)展的動(dòng)力源泉。深化醫藥衛生體制改革是改革開(kāi)放的重要組成部分,是保障和改善民生的重大舉措,關(guān)系人民健康福祉,關(guān)系民族未來(lái)。2009年以來(lái),特別是黨的十八大以來(lái),新一輪深化醫改堅持把基本醫療衛生制度作為公共產(chǎn)品向全民提供的基本理念,堅持?;?、強基層、建機制的基本原則,堅持統籌安排、突出重點(diǎn)、循序漸進(jìn)的基本路徑,體制機制改革不斷取得新突破,推動(dòng)形成以治病為中心向以人民健康為中心的戰略轉變,著(zhù)力解決“看病難、看病貴”問(wèn)題。經(jīng)過(guò)持續深化改革,覆蓋城鄉居民的中國特色基本醫療衛生制度建設完成了立柱架梁任務(wù),改革成果廣泛惠及群眾,并經(jīng)受住了新冠肺炎疫情考驗,為推進(jìn)健康中國建設奠定了堅實(shí)基礎。

2022年是進(jìn)入全面建設社會(huì )主義現代化國家、向第二個(gè)百年奮斗目標進(jìn)軍新征程的重要一年。深化醫藥衛生體制改革要持續推動(dòng)從以治病為中心轉變?yōu)橐匀嗣窠】禐橹行?,持續推進(jìn)解決看病難、看病貴問(wèn)題?!渡罨t藥衛生體制改革2022年重點(diǎn)工作任務(wù)》提出今年的重點(diǎn)任務(wù):一是加快構建有序的就醫和診療新格局。發(fā)揮國家醫學(xué)中心、國家區域醫療中心的引領(lǐng)輻射作用,發(fā)揮省級高水平醫院的輻射帶動(dòng)作用,增強市縣級醫院服務(wù)能力,提升基層醫療衛生服務(wù)水平,持續推進(jìn)分級診療和優(yōu)化就醫秩序。二是深入推廣三明醫改經(jīng)驗。加大三明醫改經(jīng)驗推廣力度,開(kāi)展藥品耗材集中帶量采購工作,推進(jìn)醫療服務(wù)價(jià)格改革,推進(jìn)醫保支付方式改革,深化公立醫院人事薪酬制度改革,加強綜合監管。三是著(zhù)力增強公共衛生服務(wù)能力。提升疾病預防控制能力,加強醫防協(xié)同,做好新冠肺炎疫情防控,深入實(shí)施健康中國行動(dòng)。四是推進(jìn)醫藥衛生高質(zhì)量發(fā)展。推動(dòng)公立醫院綜合改革和高質(zhì)量發(fā)展,發(fā)揮政府投入激勵作用,促進(jìn)多層次醫療保障體系發(fā)展,強化藥品供應保障能力,推動(dòng)中醫藥振興發(fā)展,協(xié)同推進(jìn)相關(guān)領(lǐng)域改革。

【重要講話(huà)】

要改善基層基礎設施條件,落實(shí)鄉村醫生待遇,提高基層防病治病和健康管理能力。

Health infrastructure at the grassroots level should be improved and support policies for rural doctors should be implemented in an effort to enhance the grassroots capacity of disease prevention and treatment as well as health management.

——2021年3月6日,習近平看望參加全國政協(xié)十三屆四次會(huì )議的醫藥衛生界、教育界委員并參加聯(lián)組會(huì )時(shí)強調

人民安全是國家安全的基石。只有構建起強大的公共衛生體系,健全預警響應機制,全面提升防控和救治能力,織密防護網(wǎng)、筑牢筑實(shí)隔離墻,才能切實(shí)為維護人民健康提供有力保障。
The people's security is the cornerstone of national security. A strong guarantee for safeguarding the people's health can only be ensured by developing a strong public health system, improving the early warning and response mechanisms, comprehensively enhancing the capacity for prevention, control and treatment, and building a strong and solid protection network.
——2020年6月2日,習近平主持召開(kāi)專(zhuān)家學(xué)者座談會(huì )并發(fā)表重要講話(huà)

【相關(guān)詞匯】

醫藥分開(kāi)

separate medical treatment and drug sales

藥品采購政策

pharmaceutical procurement policies

公共衛生體系

public health system

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线