上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣海洋生產(chǎn)總值gross ocean product

發(fā)表時(shí)間:2022/08/10 00:00:00  瀏覽次數:908  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

自然資源部近日發(fā)布統計數據顯示,上半年全國海洋生產(chǎn)總值4.2萬(wàn)億元,同比增長(cháng)1.2%,海洋經(jīng)濟企穩回升態(tài)勢明顯。

China's marine economy recovered steadily in the first half of 2022, according to the Ministry of Natural Resources. According to preliminary calculation, China's gross ocean product grew 1.2 percent year-on-year to 4.2 trillion yuan (about $623.1 billion) in the first half.

繁忙的山東港口青島港前灣集裝箱碼頭(7月29日攝,無(wú)人機照片)。(圖片來(lái)源:新華社)

 

【知識點(diǎn)】

海洋生產(chǎn)總值,海洋經(jīng)濟生產(chǎn)總值的簡(jiǎn)稱(chēng),指按市場(chǎng)價(jià)格計算的沿海地區常住單位在一定時(shí)期內海洋經(jīng)濟活動(dòng)的最終成果,是海洋產(chǎn)業(yè)和海洋相關(guān)產(chǎn)業(yè)增加值之和。當前,我國海洋事業(yè)取得了舉世矚目的發(fā)展成就。2021年中國海洋經(jīng)濟統計公報顯示,去年我國海洋生產(chǎn)總值首次突破9萬(wàn)億元,比上年增長(cháng)8.3%,對國民經(jīng)濟增長(cháng)貢獻率為8%,占沿海地區生產(chǎn)總值的比重為15%。與此同時(shí),海洋經(jīng)濟結構不斷優(yōu)化,海洋第三產(chǎn)業(yè)占比達到61.6%,第二產(chǎn)業(yè)占比為33.4%,第一產(chǎn)業(yè)占比為5%。

今年上半年,國際局勢復雜嚴峻,國內疫情多發(fā)散發(fā),特別是上海、深圳等沿海城市疫情加劇,對海洋產(chǎn)業(yè)鏈供應鏈造成較大沖擊。在以習近平同志為核心的黨中央堅強領(lǐng)導下,沿海地方和國務(wù)院有關(guān)部門(mén)堅持“穩增長(cháng)”主基調,有力統籌疫情防控和經(jīng)濟社會(huì )發(fā)展,海洋經(jīng)濟企穩回升。經(jīng)初步核算,上半年我國海洋生產(chǎn)總值同比增長(cháng)1.2%,主要經(jīng)濟指標處于合理區間。其中,海洋傳統產(chǎn)業(yè)呈現恢復態(tài)勢,海洋旅游業(yè)未來(lái)或將觸底反彈。海洋新興產(chǎn)業(yè)發(fā)展勢頭總體良好,下半年企業(yè)信心增強。海洋領(lǐng)域融資規模呈增長(cháng)態(tài)勢,企業(yè)融資需求強烈。海洋對外貿易增勢良好,涉海產(chǎn)品進(jìn)出口額漲跌互現。

 

【重要講話(huà)】

海洋是高質(zhì)量發(fā)展戰略要地。要加快海洋科技創(chuàng )新步伐,提高海洋資源開(kāi)發(fā)能力,培育壯大海洋戰略性新興產(chǎn)業(yè)。

The oceans are strategically important to high-quality development. We should put more efforts to accelerate marine sci-tech innovation, improve marine development capacity, and foster and strengthen emerging marine industries of strategic importance.

——2019年10月15日,習近平在致2019中國海洋經(jīng)濟博覽會(huì )的賀信中強調

 

我們人類(lèi)居住的這個(gè)藍色星球,不是被海洋分割成了各個(gè)孤島,而是被海洋連結成了命運共同體,各國人民安危與共。

The blue planet humans inhabit is not divided into islands by the oceans, but is connected by the oceans to form a community with a shared future, where people of all countries share weal and woe.

——2019年4月23日,習近平在集體會(huì )見(jiàn)出席海軍成立70周年多國海軍活動(dòng)外方代表團團長(cháng)時(shí)的講話(huà)

 

【相關(guān)詞匯】

海洋可持續發(fā)展

sustainable marine development

21世紀海上絲綢之路

the 21st Century Maritime Silk Road

海洋傳統產(chǎn)業(yè)

traditional marine industry

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线