上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣新時(shí)代推進(jìn)西部大開(kāi)發(fā)

發(fā)表時(shí)間:2020/05/20 00:00:00  瀏覽次數:2013  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

5月17日,中共中央、國務(wù)院印發(fā)《關(guān)于新時(shí)代推進(jìn)西部大開(kāi)發(fā)形成新格局的指導意見(jiàn)》?!兑庖?jiàn)》指出,新時(shí)代繼續做好西部大開(kāi)發(fā)工作,對于促進(jìn)區域協(xié)調發(fā)展,決勝全面建成小康社會(huì ),開(kāi)啟全面建設社會(huì )主義現代化國家新征程,具有重要現實(shí)意義和深遠歷史意義。
China issued a guideline on advancing the development of western regions in new era to promote coordinated regional development on Sunday. Achieving western development in new era is of great practical and profound historical significance to completing the building of a moderately prosperous society in all respects and embarking on a journey to fully build a modern socialist China, according to the document issued by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.


一列動(dòng)車(chē)組列車(chē)從成貴高鐵鴨池河特大橋上駛過(guò)。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識點(diǎn)】
1999年9月,中共十五屆四中全會(huì )提出:國家要實(shí)施西部大開(kāi)發(fā)戰略。西部大開(kāi)發(fā)總體規劃可劃分為三個(gè)階段:從2001年到2010年是奠定基礎階段,從2011到2030年是加速發(fā)展階段,從2031年到2050年是全面推進(jìn)現代化階段。國家提出西部開(kāi)發(fā)要以基礎設施建設為基礎,以生態(tài)環(huán)境保護為根本,以經(jīng)濟結構調整、開(kāi)發(fā)特色產(chǎn)業(yè)為關(guān)鍵,以依靠科技進(jìn)步、培養人才為保障,以改革開(kāi)放為動(dòng)力,以繁榮經(jīng)濟、使各族人民共同富裕為出發(fā)點(diǎn)。
強化舉措推進(jìn)西部大開(kāi)發(fā)形成新格局,是黨中央、國務(wù)院從全局出發(fā),順應中國特色社會(huì )主義進(jìn)入新時(shí)代、區域協(xié)調發(fā)展進(jìn)入新階段的新要求,統籌國內國際兩個(gè)大局作出的重大決策部署?!蛾P(guān)于新時(shí)代推進(jìn)西部大開(kāi)發(fā)形成新格局的指導意見(jiàn)》明確,強化舉措抓重點(diǎn)、補短板、強弱項,形成大保護、大開(kāi)放、高質(zhì)量發(fā)展的新格局,推動(dòng)經(jīng)濟發(fā)展質(zhì)量變革、效率變革、動(dòng)力變革,促進(jìn)西部地區經(jīng)濟發(fā)展與人口、資源、環(huán)境相協(xié)調,實(shí)現更高質(zhì)量、更有效率、更加公平、更可持續發(fā)展,確保到2020年西部地區生態(tài)環(huán)境、營(yíng)商環(huán)境、開(kāi)放環(huán)境、創(chuàng )新環(huán)境明顯改善,與全國一道全面建成小康社會(huì );到2035年,西部地區基本實(shí)現社會(huì )主義現代化,基本公共服務(wù)、基礎設施通達程度、人民生活水平與東部地區大體相當,努力實(shí)現不同類(lèi)型地區互補發(fā)展、東西雙向開(kāi)放協(xié)同并進(jìn)、民族邊疆地區繁榮安全穩固、人與自然和諧共生。

【重要講話(huà)】
加大力度支持革命老區、民族地區、邊疆地區、貧困地區加快發(fā)展,強化舉措推進(jìn)西部大開(kāi)發(fā)形成新格局,深化改革加快東北等老工業(yè)基地振興,發(fā)揮優(yōu)勢推動(dòng)中部地區崛起,創(chuàng )新引領(lǐng)率先實(shí)現東部地區優(yōu)化發(fā)展,建立更加有效的區域協(xié)調發(fā)展新機制。
We will devote more energy to speeding up the development of old revolutionary base areas, areas with large ethnic minority populations, border areas, and poor areas. We will strengthen measures to reach a new stage in the large-scale development of the western region; deepen reform to accelerate the revitalization of old industrial bases in the northeast and other parts of the country; help the central region rise by tapping into local strengths; and support the eastern region in taking the lead in pursuing optimal development through innovation. To this end, we need to put in place new, effective mechanisms to ensure coordinated development of different regions.
——2017年10月18日,習近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會(huì )上的報告

【相關(guān)詞匯】

區域協(xié)調發(fā)展
coordinated regional development

脫貧攻堅
poverty alleviation

西部陸海新通道
new western land-sea corridor

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线