- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
上海譯境翻譯公司-最專(zhuān)業(yè)最值得信賴(lài)的同傳服務(wù)
什么是同聲傳譯?同聲傳譯,指翻譯者同步而不間斷地將所聽(tīng)到的源語(yǔ)言口譯為目標語(yǔ)言的一種翻譯方式。
近年來(lái),同聲傳譯的形式越發(fā)為人們所接受和采用。在過(guò)去十余年間,同傳會(huì )議幾乎取代了80%以上的交傳會(huì )議,尤其是國際型主辦方,更鐘愛(ài)同聲傳譯的形式。
譯境同傳口譯服務(wù),作為專(zhuān)業(yè)翻譯公司,我們認為這種結果的產(chǎn)生主要是由于以下兩點(diǎn)原因:
一、同聲傳譯譯員在不打斷發(fā)言者的情況下,幾乎是同時(shí)把源語(yǔ)言的意思表達準確到位,這比以往的交傳會(huì )議所需時(shí)間足足減少了近一半。在快節奏、高效率的今天,對于主辦方來(lái)說(shuō),時(shí)間就是金錢(qián),難怪同聲傳譯會(huì )為主辦方所追捧。而優(yōu)秀的同聲傳譯譯員,能按照國際標準,把源語(yǔ)言中包含的至少80%的內容準確譯出,充分保證了關(guān)鍵信息的一致性。
二、作為專(zhuān)業(yè)翻譯公司,我們經(jīng)常為客戶(hù)提供同聲傳譯譯員,同時(shí)也為客戶(hù)提供會(huì )議所需設備。同聲傳譯會(huì )議現場(chǎng),主辦方都會(huì )為與會(huì )者準備一人一副的耳機和接收機,與會(huì )者可以根據自己的語(yǔ)言選擇頻段進(jìn)行收聽(tīng)。比如一場(chǎng)中文-英文互譯的同聲傳譯會(huì )場(chǎng),與會(huì )者中,一半是中國人,另一半是美國人。當發(fā)言者為中國人時(shí),中方與會(huì )者可以不用戴耳機收聽(tīng);當發(fā)言者是美國人時(shí),美方與會(huì )者可以不用戴耳機收聽(tīng)。韜瑞翻譯公司曾在現場(chǎng)作過(guò)調查,這種流暢自如的參會(huì )方式和過(guò)程,讓與會(huì )者感到主辦方的專(zhuān)業(yè)性、國際性和人性化的服務(wù),也能讓與會(huì )者把更多的精力和思維放在發(fā)言者講話(huà)的內容上。這從另一層面提高了會(huì )議的效率。
同聲傳譯部分案例
IBM 論壇
金屬導報中國銅業(yè)大會(huì )
百安居供應商大會(huì )
美亞保險公司年會(huì )
資生堂悠萊(URARA) 新品發(fā)布會(huì )
中國國際數碼互動(dòng)娛樂(lè )產(chǎn)業(yè)
中加合作成功典范新聞發(fā)布會(huì )
上海龍美術(shù)館藝術(shù)研討會(huì )
全球醫藥批發(fā)商會(huì )議
樂(lè )天新產(chǎn)品新聞發(fā)布會(huì )/ 晚宴
IBM, Reinventing Education Forum
生物燃料同聲傳譯