上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

專(zhuān)業(yè)文件翻譯有哪些翻譯流程?

發(fā)表時(shí)間:2019/07/03 00:00:00  瀏覽次數:1964  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

 文件是指記錄政策或理論的相關(guān)文件。而專(zhuān)業(yè)文件則在這一基礎上更添加了專(zhuān)業(yè)的屬性。所以專(zhuān)業(yè)文件翻譯是一件很?chē)烂C的事情,今天我們就來(lái)跟大家說(shuō)說(shuō)有關(guān)專(zhuān)業(yè)文件翻譯到底有哪些翻譯流程呢?
一、評估文件整體情況
當客戶(hù)將專(zhuān)業(yè)文件轉交到翻譯公司手中時(shí),翻譯公司首先會(huì )對文件的整體狀況做一個(gè)全方位的評估,這一評估會(huì )包括:文件的專(zhuān)業(yè)方向、文件的專(zhuān)業(yè)級別、文件的理論要求。評估的報告會(huì )根據客戶(hù)的需求影響到文件的翻譯質(zhì)量、文件的翻譯時(shí)間、文件的翻譯資費,同時(shí)與客戶(hù)交流,以確定最終的交稿時(shí)間、翻譯詞匯范圍、翻譯的文件格式等等。
二、翻譯
在這一階段,翻譯公司會(huì )根據與客戶(hù)預定的方案,安排相關(guān)翻譯人員,這一階段主要是由專(zhuān)業(yè)的語(yǔ)言翻譯人員進(jìn)行翻譯,屬于翻譯初稿,這一時(shí)期的翻譯特點(diǎn)是速度快、容錯率較高,翻譯人員會(huì )根據公司規劃的安排,盡快完成初次翻譯。
三、譯件校對階段
這一階段的是對初次翻譯的稿件進(jìn)行詳細檢查,這一階段的工作人員是由專(zhuān)業(yè)翻譯人員以及相關(guān)專(zhuān)業(yè)人員,是對文件中存在的翻譯錯誤和專(zhuān)業(yè)錯誤進(jìn)行地毯式的處理,保證翻譯稿件的翻譯質(zhì)量,校對完畢后交付給美工人員進(jìn)行排版和格式調整。
四、最后審校階段
文件在翻譯公司已經(jīng)進(jìn)行到最后一步,這一階段的主要工作人員是由專(zhuān)業(yè)人員來(lái)負責,主要是依靠專(zhuān)業(yè)人員仔細檢查專(zhuān)業(yè)文件的內容有無(wú)錯誤、邏輯是否完整、措辭是否準確、排版是否符合規格,當這一切校驗完畢后,確定整部文件再無(wú)差錯后,提交公司項目部門(mén)。
五、交付客戶(hù)
翻譯公司已經(jīng)完成了對于文件的整體翻譯工作,按照之前合約中規定的時(shí)間交付客戶(hù),客戶(hù)這次過(guò)程中可以檢查譯文質(zhì)量,同時(shí)有權利邀請第三方對翻譯后的文件進(jìn)行檢測,檢查完文件翻譯沒(méi)有問(wèn)題后,翻譯公司會(huì )為客戶(hù)講解這份文件在使用過(guò)程中出現問(wèn)題的責任分配。
以上幾點(diǎn)就是有關(guān)專(zhuān)業(yè)文件翻譯過(guò)程中需要注意的幾點(diǎn)事項,希望能夠給大家帶來(lái)幫助,幫助大家更好的進(jìn)行專(zhuān)業(yè)文件翻譯。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线