上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

怎樣成為一名同聲傳譯

發(fā)表時(shí)間:2018/11/06 00:00:00  瀏覽次數:1740  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

隨著(zhù)中國經(jīng)濟的飛速發(fā)展和越來(lái)越多的參加到國際事務(wù)當中,我國對同聲翻譯的需求量越來(lái)越大。與此同時(shí),同聲傳譯由于其高薪也吸引了大批的有志之士報考。那么如何成為一名合格的同聲傳譯呢?
要想成為一名合格的同聲傳譯,在眾人當中脫穎而出,接受良好的教育是必不可少的。目前國內有 北京外國語(yǔ)大學(xué)、上海外國語(yǔ)大學(xué)、廈門(mén)大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿大學(xué)等開(kāi)設了高級翻譯培訓項目。其中,最為有名的便是北外的高翻學(xué)院。北外早在 1979 年就受聯(lián)合國和中國政府委托,成立了聯(lián)合國譯員訓練部,為紐約、日內瓦等地的聯(lián)合國機構和中國各部委培養了翻譯人才。 后來(lái)隨著(zhù)聯(lián)合國譯員職位空缺的減少,譯訓部逐漸演變成了今天的高級 翻譯學(xué)院。高翻學(xué)院到目前為止已經(jīng)為社會(huì )培養了一批又一批的高級翻譯人才,活躍在中國社會(huì )的各個(gè)領(lǐng)域。
除了專(zhuān)業(yè)外語(yǔ)學(xué)院的專(zhuān)業(yè)培訓外,我國還有專(zhuān)業(yè)的翻譯資格考試。社會(huì )上不辨真偽的 翻譯資格認證各種各樣,我國政府現有兩個(gè)面向社會(huì )的正規翻譯資格考試,一個(gè)是人事部 的全國翻譯專(zhuān)業(yè)資格(水平)考試,一個(gè)是教育部的全國外語(yǔ)翻譯證書(shū)考試。這 兩個(gè)考試尚未普及,也未達成統一。目前國家還沒(méi)有強制同傳譯員持證上崗,但是有資格考試證書(shū)確實(shí)進(jìn)入很多企業(yè)的敲門(mén)磚。
成為一名合格的同聲傳譯人員,需要的是一個(gè)人各方面的良好素質(zhì),當然包括外語(yǔ)素質(zhì)。外語(yǔ)好不一定能做同傳 一般情況下,同聲傳譯與會(huì )議的級別和規模沒(méi)有直接關(guān)系,凡是日程緊湊、內 容豐富的國際會(huì )議都可以根據需要請人做同傳。 長(cháng)期以來(lái),不少公司以為, 組織國際會(huì )議的時(shí)候,去外語(yǔ)院校隨便找個(gè)學(xué)生就可以了。其實(shí),同聲傳譯是一 個(gè)對個(gè)人素質(zhì)要求很高的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域。除了出色地掌握兩種語(yǔ)言外,合格的同傳必須反應敏捷、口齒清晰、善于集中注意力,而且具有良好的記憶力、邏輯分析能力、概括能力和心理素質(zhì)。因此,外語(yǔ)類(lèi)院校從招生時(shí)就開(kāi)始嚴格把關(guān)。北外高翻學(xué) 院每年招生 60 名,首先通過(guò)全國研究生入學(xué)考試進(jìn)行篩選。所以除了學(xué)習英文之外,有這方面意向的同學(xué)需要努力培養自己這些方面的綜合素質(zhì)。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线