上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

同傳技能訓練--譯入語(yǔ)概述技巧

發(fā)表時(shí)間:2018/08/18 00:00:00  瀏覽次數:1692  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

譯入概述練習是在原語(yǔ)概述練習進(jìn)行一段時(shí)間后將概述原語(yǔ)內容用譯人語(yǔ)進(jìn)行。目的是鞏固聽(tīng)說(shuō)同步并逐漸過(guò)渡到真正的同聲傳譯。練習時(shí)譯員不必過(guò)度強調句子結構和具體內容,而是培養用簡(jiǎn)練的譯人語(yǔ)傳達原語(yǔ)的中心思想和主要信息點(diǎn)。如: “The protection of the environment is a vital component of continued economic development.Here and in Hong Kong decades of explosive growth have taken a toll on the environment resulting in air and water pollution, destruction of the natural environment, traffic congestion and deforestation. Not only does this discourage further economic investment and encourage industries already here for relocate,but it also makes it increasingly difficult for Guangdong to enter into the next level of economic development.” 可以用譯人語(yǔ) —— 漢語(yǔ)概述為: “ 環(huán)境保護是經(jīng)濟持續發(fā)展的重要因素。// 過(guò)去廣東和香港在這方面已有過(guò)教訓。 // 環(huán)保是廣東吸引更多投資使經(jīng)濟更上一層樓的保障。//”

 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线