- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
人民的名義火到國外,譯境翻譯直指其最大缺憾
在過(guò)去的十年里,反腐劇銷(xiāo)聲匿跡。沒(méi)想到不鳴則已,一鳴驚人,一部《人民的名義》簡(jiǎn)直掀起了全民追劇的熱潮。一部電視劇的成功,離不開(kāi)它對現實(shí)的寫(xiě)照,每個(gè)人或多或少都能從《人民的名義》里各個(gè)小角色中找到屬于自己影子。每個(gè)角色都血肉豐滿(mǎn),性情真實(shí),不是非黑即白。人人都在唾罵小官巨貪的貪婪之心,人人都想幫達康書(shū)記拉動(dòng)GDP,人人都在剖析幕后黑手究竟是誰(shuí)。這部寫(xiě)實(shí)的良心劇,讓很多平時(shí)不愛(ài)看電視劇的人都開(kāi)啟了追劇之路。
《人民的名義》除了在國內引發(fā)廣泛關(guān)注外,還已經(jīng)火到了國外,被翻譯成各國語(yǔ)言在海外播放,并引起了BBC等外媒的集體稱(chēng)贊,說(shuō)該劇展現了中國反腐的決心和力度。
能夠讓倨傲的外媒大力贊揚的國產(chǎn)電視劇可謂是少之又少,譯境翻譯作為深耕于翻譯領(lǐng)域內多年的精英機構,始終關(guān)心著(zhù)我國軟實(shí)力的對外輸出情況。面對《人民的名義》這部劇,譯境翻譯既欣慰于此等良心巨制能海外揚名,輸送了我國的軟實(shí)力和軟文化,同時(shí)又頗感遺憾,因為該劇不是沒(méi)有缺憾。
站在專(zhuān)業(yè)的角度客觀(guān)來(lái)看,譯境翻譯覺(jué)得《人民的名義》最大的缺憾,在于其翻譯問(wèn)題。
眾所周知,中華文化博大精深,想要用外語(yǔ)精準的翻譯出富有內涵的中文,唯有資深譯者能做到。中國人向來(lái)信奉“酒香不怕巷子深”,覺(jué)得只要是好劇,就能突破語(yǔ)言的隔閡。
但事實(shí)并非如此。
當韓劇和美劇風(fēng)靡全球時(shí),國產(chǎn)劇并非沒(méi)有優(yōu)異者,只是被翻譯所累,而在國外遇冷,難以掀起收視狂潮。面臨這種問(wèn)題的,不止《人民的名義》,還有前段時(shí)間熱播的《大唐榮耀》,和曾經(jīng)的神劇《甄嬛傳》、《瑯琊榜》?!墩鐙謧鳌愤€曾特意制作了美國版本,到最終熱度卻大不如國內。
譯境翻譯至始至終認為:“中國文化的輸出,翻譯是關(guān)鍵?!?/span>
因為海外普通民眾了解中國的主要途徑只有兩條,一條是通過(guò)中國輸出的文化產(chǎn)品,比如電視劇和文學(xué)作品等等;另一條是通過(guò)和中國人接觸來(lái)得出結論。
故而譯境翻譯從創(chuàng )辦之初起,就要求所有的譯境工作人員,必須拿出最佳的精神面貌和最適合的著(zhù)裝來(lái),不能因辛苦而顯露出疲憊邋遢的狀態(tài)。因為翻譯是與外國友人打交道,一言一行都會(huì )影響外國人對自己國家的印象。
也正是因為譯境翻譯的高標準嚴要求,才成為行業(yè)內始終屹立不倒的佼佼者,無(wú)論是筆譯還是口譯,都有著(zhù)絕佳的專(zhuān)業(yè)口碑。在同聲傳譯、翻譯蓋章、翻譯咨詢(xún)、移民翻譯、醫學(xué)翻譯、汽車(chē)翻譯、建筑翻譯、機械翻譯等疑難領(lǐng)域,均做得十分出彩。
未來(lái),譯境翻譯會(huì )繼續通過(guò)專(zhuān)業(yè)嚴謹的工作態(tài)度來(lái)維護自己國家的形象。但同時(shí)也在期待著(zhù),電視劇在輸送海外時(shí),能夠選取資深譯者來(lái)翻譯電視劇,讓中國文化完整地傳播到世界各地。