上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海翻譯公司:英語(yǔ)翻譯重在實(shí)踐

發(fā)表時(shí)間:2016/11/26 00:00:00  瀏覽次數:2029  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

      上海翻譯公司譯境翻譯作為一家有資質(zhì)的翻譯公司,每天會(huì )分享一些翻譯技巧,幫助大家一點(diǎn)點(diǎn)進(jìn)步。

      我國著(zhù)名翻譯家傅雷先生留學(xué)法國,攻讀法國文學(xué)和繪畫(huà),回國后將大量法國文學(xué)作品譯成中文,介紹給國人。他在1957年給《文學(xué)報》寫(xiě)的一篇題為“翻譯經(jīng)驗點(diǎn)滴”的文章里就曾說(shuō)過(guò):“翻譯重在實(shí)踐?!?nbsp;
  要想提高自己的翻譯能力,一定要通過(guò)實(shí)踐。實(shí)踐可以分為兩類(lèi),直接的實(shí)踐和間接的實(shí)踐。 
  所謂直接的實(shí)踐,就是自己親身參加的實(shí)踐,也就是自己動(dòng)手翻譯。一回生,二回熟,日積月累,第一手經(jīng)驗多了,做起來(lái)得心應手,翻譯能力有所提高。所謂“熟能生巧”,就是這個(gè)道理。但自己能譯的東西是有限的,從這種實(shí)踐中得出的經(jīng)驗也是有限的。因此,還需要借助于間接的實(shí)踐。 
  所謂間接的實(shí)踐,就是研究別人的譯文。比如,一篇文章在手,準備翻譯,這時(shí)先找一些有關(guān)的資料或同類(lèi)文章的譯文看一看,在詞語(yǔ)和風(fēng)格方面定會(huì )有所借鑒。常作翻譯的人都會(huì )這樣做。別人的譯文是別人直接實(shí)踐的產(chǎn)物,你看了別人的譯文,就是從事間接實(shí)踐。從總結經(jīng)驗的角度來(lái)看,直接實(shí)踐和間接實(shí)踐具有同等的價(jià)值。因此,有空的時(shí)候,找一些譯文來(lái),尤其是好的譯文,加以研究,總結出一些規律性的東西,對于提高自己的翻譯能力是大有好處的。 
  不過(guò)譯境翻譯認為,只看別人怎樣翻譯,自己并不動(dòng)手譯,是不行的。學(xué)翻譯猶如學(xué)游泳。只在岸邊看別人游,或只聽(tīng)教練講解,是學(xué)不會(huì )的。大家覺(jué)得是不是這么個(gè)理兒呢? 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线