上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣專(zhuān)利轉讓許可 patent transfers and licenses

發(fā)表時(shí)間:2022/08/30 00:00:00  瀏覽次數:871  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

國家知識產(chǎn)權局日前在例行新聞發(fā)布會(huì )上介紹,2021年,我國專(zhuān)利轉讓、許可次數達到42萬(wàn)次,同比增長(cháng)15%。其中,我國綠色新能源等“雙碳”相關(guān)產(chǎn)業(yè)專(zhuān)利轉讓許可次數增速是全國平均水平的兩倍多。

In 2021, the number of patent transfers and licenses nationwide reached 420,000, up 15 percent year on year. Among them, the growth rate in low-carbon industries such as green new energy is more than twice the national average, the National Intellectual Property Administration revealed at its monthly press conference.

2021年4月22日,在位于山東濰坊的濰柴集團總裝車(chē)間,機器人在流水線(xiàn)上裝配發(fā)動(dòng)機。

高端柴油機技術(shù)是制約中國裝備制造業(yè)的“卡脖子”技術(shù),國有企業(yè)濰柴集團經(jīng)過(guò)十幾年的科技攻關(guān),研制出我國第一臺具有完全自主知識產(chǎn)權的“藍擎”高速大功率發(fā)動(dòng)機,為重卡裝上了“中國芯”。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識點(diǎn)】

知識產(chǎn)權轉化運用對促進(jìn)經(jīng)濟平穩健康發(fā)展具有重要意義。近年來(lái),我國知識產(chǎn)權流轉活躍程度明顯提升,創(chuàng )新活力加速釋放。

2021年,我國專(zhuān)利轉讓、許可次數達到42萬(wàn)次。高??蒲性核鶎?zhuān)利轉讓許可次數達到2.7萬(wàn)次,同比增長(cháng)33.4%,其中30%的專(zhuān)利屬于戰略性新興產(chǎn)業(yè),成為高價(jià)值專(zhuān)利轉化的“源頭活水”。2021年,全國知識產(chǎn)權使用費進(jìn)出口總額達到3783億元,其中出口額增速達27.1%,超過(guò)進(jìn)口額增速10.5個(gè)百分點(diǎn),呈現出“出口進(jìn)口同步增長(cháng),出口增速更勝一籌”的局面。知識產(chǎn)權的高效流轉,有力促進(jìn)了創(chuàng )新資源要素的有序流動(dòng)和優(yōu)化配置,加速釋放了創(chuàng )新活力。同時(shí),知識產(chǎn)權運用效益的加速顯現,也使其助力經(jīng)濟高質(zhì)量發(fā)展的作用更加凸顯。2020年全國專(zhuān)利密集型產(chǎn)業(yè)增加值達到12.13萬(wàn)億元,同比增長(cháng)5.8%,高于同期國內生產(chǎn)總值(GDP)現價(jià)增速3.1個(gè)百分點(diǎn),對GDP增長(cháng)的貢獻率達到24.6%,經(jīng)濟增長(cháng)拉動(dòng)作用明顯。世界知識產(chǎn)權組織發(fā)布的報告顯示,世界領(lǐng)先的5000個(gè)品牌中,中國已占到408個(gè),總價(jià)值達1.6萬(wàn)億美元,中國品牌價(jià)值越來(lái)越得到國際社會(huì )的廣泛認可。

 

【重要講話(huà)】

健全知識產(chǎn)權綜合管理體制。要統籌做好知識產(chǎn)權保護、反壟斷、公平競爭審查等工作,促進(jìn)創(chuàng )新要素自主有序流動(dòng)、高效配置。

China should improve the comprehensive management system for intellectual property. China needs to coordinate IPR protection, anti-monopoly, and fair competition reviews to promote the orderly flow and efficient allocation of innovation resources.

——2020年11月30日,習近平主持中央政治局第二十五次集體學(xué)習時(shí)發(fā)表的講話(huà)

 

【相關(guān)詞匯】

知識產(chǎn)權保護

protection of intellectual property rights

中國特色、世界水平的知識產(chǎn)權強國

a world-class IPR power with Chinese characteristics

知識產(chǎn)權歸屬

intellectual property (IP) ownership

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线