上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣新冠疫苗二期臨床試驗

發(fā)表時(shí)間:2020/04/30 00:00:00  瀏覽次數:1451  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

我國已有三種新冠病毒疫苗進(jìn)入二期臨床試驗,其中包括一種腺病毒疫苗和兩種滅活疫苗,還需進(jìn)行更多研究評估這三種疫苗的安全性和有效性。
Three COVID-19 vaccines - one adenovirus vector and two inactivated - have entered phase II clinical trials in China, and more research is needed to evaluate their safety and efficacy.


2020年4月11日,工作人員在國藥集團中國生物新冠疫苗生產(chǎn)基地質(zhì)量檢定部門(mén)對新型冠狀病毒滅活疫苗樣品進(jìn)行雜質(zhì)檢測。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識點(diǎn)】
新冠肺炎疫情發(fā)生以來(lái),國務(wù)院聯(lián)防聯(lián)控機制科研攻關(guān)組專(zhuān)門(mén)設立疫苗研發(fā)專(zhuān)班,按照滅活疫苗、重組蛋白疫苗、腺病毒載體疫苗、減毒流感病毒載體活疫苗、核酸疫苗5條技術(shù)路線(xiàn)共布局12項研發(fā)任務(wù),以確保新冠病毒疫苗研發(fā)的總體成功率。
目前,我國兩款新冠病毒滅活疫苗獲得國家藥品監督管理局許可啟動(dòng)一二期合并的臨床試驗,成為最先獲得臨床研究批件的采用“滅活”技術(shù)路線(xiàn)的新冠病毒疫苗。此前,軍事科學(xué)院軍事醫學(xué)研究院腺病毒載體疫苗已獲批開(kāi)展臨床試驗。
通常而言,啟動(dòng)一期臨床試驗之前需完成動(dòng)物實(shí)驗,證實(shí)可將病毒蛋白送入免疫系統的關(guān)鍵部位,使免疫系統能識別病毒。該過(guò)程可通過(guò)使用滅活或減活的病毒、重組或提取病毒蛋白等方式實(shí)現。
臨床試驗分為一期、二期、三期,樣本量不斷擴大,疫苗的安全性和有效性需經(jīng)過(guò)持續驗證、依次“過(guò)關(guān)”。根據世界衛生組織之前發(fā)布的消息,這個(gè)時(shí)間通常需要一年以上。

【重要講話(huà)】
疫苗對疫情防控至關(guān)重要,對安全性的要求也是第一位的。要加快推進(jìn)已有的多種技術(shù)路線(xiàn)疫苗研發(fā),同時(shí)密切跟蹤國外研發(fā)進(jìn)展。
Vaccine is vital to epidemic prevention and control, with its safety the top priority. We should speed up the vaccine research and development while closely tracking the progress of related research overseas.
——2020年3月2日,習近平在清華大學(xué)醫學(xué)院主持召開(kāi)座談會(huì )并發(fā)表重要講話(huà)

【相關(guān)詞匯】

抗體藥物
antibody medicines

應急科研攻關(guān)
contingency scientific research

新型檢測試劑
new-type testing kits



© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线