上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣農村飲水安全 safety of drinking water for rural residents

發(fā)表時(shí)間:2022/09/16 00:00:00  瀏覽次數:784  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

9月13日,水利部部長(cháng)李國英在新聞發(fā)布會(huì )上介紹,十年來(lái),農村飲水安全問(wèn)題實(shí)現歷史性解決,共解決2.8億農村群眾飲水安全問(wèn)題,農村自來(lái)水普及率達到84%。

At a press conference on Tuesday, Minister of Water Resources Li Guoying said that China has made notable progress on ensuring water security for rural residents over the past decade. The country has guaranteed the safety of drinking water for 280 million rural residents and raised the penetration rate of rural tap water to 84 percent.

2021年10月29日,在重慶市北碚區天府鎮中心村,重慶碚江水務(wù)的施工人員在安裝供水管道。(圖片來(lái)源:新華社)

 

【知識點(diǎn)】

黨中央、國務(wù)院高度重視農村飲水安全問(wèn)題。黨的十八大以來(lái),農村供水問(wèn)題取得了歷史性進(jìn)展。一是建立了完備的供水工程體系。到2021年底,全國共建成農村供水工程827萬(wàn)處,可服務(wù)人口達到9億人。二是堅決打贏(yíng)了農村飲水安全脫貧攻堅戰。全面解決了1710萬(wàn)建檔立卡貧困人口的飲水安全問(wèn)題,許多貧困地區的農牧民群眾生活都實(shí)現了從水桶到水管的進(jìn)步。三是告別了介水疾病的困擾。妥善解決了975萬(wàn)農村人口飲水型氟超標和120萬(wàn)苦咸水改水問(wèn)題,廣大農民告別了飲用高氟水、苦咸水的歷史?!∷氖墙∪斯芾碡熑误w系。農村供水全面建立了地方人民政府主體責任,水行政主管部門(mén)行業(yè)監管責任和供水單位運行管理責任等“三個(gè)責任”體系,農村集中供水工程也全面定價(jià)收費,工程的長(cháng)效運行體制機制不斷得到完善。

為了更好地滿(mǎn)足人民群眾對美好生活的向往,下一步,還要照鄉村振興的總體部署和要求,繼續加大力度,推進(jìn)農村供水保障工程的建設,不斷提高農村供水保障水平。重點(diǎn)有以下幾個(gè)方面的工作:一是要全面鞏固拓展農村供水的成果,兜住底線(xiàn)。我們要加強農村飲水安全狀況的全面排查和動(dòng)態(tài)監測,保持飲水問(wèn)題動(dòng)態(tài)清零,發(fā)現一起解決一起。二是要加快推進(jìn)規?;┧こ探ㄔO,提升水平。以建設穩定的水源為基礎,因地制宜實(shí)施規?;┧こ毯托⌒凸こ痰臉藴驶脑?,有條件的地區,我們鼓勵推進(jìn)城鄉供水一體化。三是要實(shí)施農村供水水質(zhì)提升專(zhuān)項行動(dòng),確保水質(zhì)安全。加快推進(jìn)農村飲用水水源保護區的劃定,配套完善凈化消毒設施設備,健全從水源源頭到水龍頭全過(guò)程的水質(zhì)保障體系。四是要不斷健全完善長(cháng)效管護機制,發(fā)揮效益。推進(jìn)農村供水區域統籌管理和專(zhuān)業(yè)化管護,完善水價(jià)形成機制。特別是要強化數字賦能,實(shí)現智慧供水。

 

【重要講話(huà)】

After a victory in poverty alleviation is scored, China should push forward the rural vitalization in an all-round way as a historic shift of the focus in its work concerning agriculture, rural areas and farmers.

脫貧攻堅取得勝利后,要全面推進(jìn)鄉村振興,這是“三農”工作重心的歷史性轉移。

——2020年12月,習近平在中央農村工作會(huì )議上的講話(huà)

 

要堅持農業(yè)農村優(yōu)先發(fā)展,按照產(chǎn)業(yè)興旺、生態(tài)宜居、鄉風(fēng)文明、治理有效、生活富裕的總要求,建立健全城鄉融合發(fā)展體制機制和政策體系,加快推進(jìn)農業(yè)農村現代化。

We must prioritize the development of agriculture and rural areas. To build rural areas with thriving businesses, pleasant living environments, social etiquette and civility, effective governance, and prosperity, we need to put in place sound systems, mechanisms, and policies for promoting integrated urban-rural development, and speed up the modernization of agriculture and rural areas.

——2017年10月18日,習近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會(huì )上的報告

 

【相關(guān)詞匯】

農村自來(lái)水普及率

the penetration rate of rural tap water

農村供水工程

rural water supply projects

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线