上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣國家老齡事業(yè)發(fā)展

發(fā)表時(shí)間:2022/02/25 00:00:00  瀏覽次數:1095  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

國務(wù)院日前印發(fā)《“十四五”國家老齡事業(yè)發(fā)展和養老服務(wù)體系規劃》?!兑巹潯诽岢?, “十四五”時(shí)期,全社會(huì )積極應對人口老齡化格局初步形成,老年人獲得感、幸福感、安全感顯著(zhù)提升。

The State Council issued a guideline to promote the development of national undertakings for the aged and improve the elderly care service system during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025), according to a circular released on Feb 21. A pattern for the whole society to deal with the aging population will take shape during the 14th Five-Year Plan period (2021-2025), the circular said, adding that elderly people will further achieve a sense of gain, happiness and security.

2月18日,福州市鼓樓區洪山鎮錦江社區老人在錦江久號長(cháng)者食堂吃午餐。(圖片來(lái)源:新華社)  

【知識點(diǎn)】

人口老齡化是人類(lèi)社會(huì )發(fā)展的客觀(guān)趨勢,我國具備堅實(shí)的物質(zhì)基礎、充足的人力資本、歷史悠久的孝道文化,完全有條件、有能力、有信心解決好這一重大課題。

《“十四五”國家老齡事業(yè)發(fā)展和養老服務(wù)體系規劃》提出了“十四五”時(shí)期的發(fā)展目標,即養老服務(wù)供給不斷擴大,老年健康支撐體系更加健全,為老服務(wù)多業(yè)態(tài)創(chuàng )新融合發(fā)展,要素保障能力持續增強,社會(huì )環(huán)境更加適老宜居;并明確了養老服務(wù)床位總量、養老機構護理型床位占比等9個(gè)主要指標。

同時(shí),《規劃》部署了9方面具體工作任務(wù),包括織牢社會(huì )保障和兜底性養老服務(wù)網(wǎng),擴大普惠型養老服務(wù)覆蓋面,強化居家社區養老服務(wù)能力,完善老年健康支撐體系,大力發(fā)展銀發(fā)經(jīng)濟,踐行積極老齡觀(guān),營(yíng)造老年友好型社會(huì )環(huán)境,增強發(fā)展要素支撐體系,維護老年人合法權益。

 

【重要講話(huà)】

讓老年人能有一個(gè)幸福美滿(mǎn)的晚年,是各級黨委和政府的重要責任。要發(fā)展普惠型養老服務(wù),完善社區居家養老服務(wù)網(wǎng)絡(luò )。

Ensuring a happy life for the elderly people in their later years is a vital responsibility of Party committees and governments at all levels. More efforts are needed to develop all-inclusive elderly care services and improve the networks for community-based service centers for elderly home-care.

——2021年8月23日至24日,習近平在河北省承德市考察時(shí)強調

 

把握好新發(fā)展階段提出的新要求,要樹(shù)立戰略眼光,順應人民對高品質(zhì)生活的期待,要增強風(fēng)險意識,研判未來(lái)我國人口老齡化、勞動(dòng)力結構變化等發(fā)展趨勢。

In the new development stage, China should have a strategic vision and meet people's expectations for a high-quality life, and increase risk awareness to make proper judgments in advance on new development trends such as population aging and changes in labor force structures.

——2021年2月26日,習近平在主持中共中央政治局第二十八次集體學(xué)習時(shí)強調

 

【相關(guān)詞匯】

人口老齡化

aging population

銀發(fā)經(jīng)濟

silver-haired economy

基本養老保險和基本醫療保險制度

basic endowment insurance and basic medical insurance systems

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线