上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞|“雙一流”建設高校及學(xué)科

發(fā)表時(shí)間:2022/02/16 00:00:00  瀏覽次數:1076  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

The second list of universities and disciplines included in the "double world-class project” was released by the ministries of education and finance and the National Development and Reform Commission on Monday. Based on the monitoring statistics, results, and evaluation of the previous stage, a total of 147 universities and a range of disciplines have been selected in the second stage after optimized procedures and expert reviews.
第二輪“雙一流”建設高校及建設學(xué)科名單日前公布,共有建設高校147所。根據首輪監測數據和成效評價(jià),教育部、財政部、國家發(fā)展改革委按照“總體穩定,優(yōu)化調整”的原則,經(jīng)過(guò)“雙一流”建設專(zhuān)家委員會(huì )研究,確定了新一輪建設高校及學(xué)科范圍。

2019年7月,清華大學(xué)2019年本科畢業(yè)生參加畢業(yè)典禮。(圖片來(lái)源:新華社)    

【知識點(diǎn)】

“雙一流”建設,即建設世界一流大學(xué)和一流學(xué)科,是黨中央、國務(wù)院作出的重大戰略決策,對于提升我國教育發(fā)展水平、增強國家核心競爭力、奠定長(cháng)遠發(fā)展基礎,具有十分重要的意義。首輪“雙一流”建設于2016年啟動(dòng),至2020年結束。

近日教育部、財政部、國家發(fā)展改革委印發(fā)《關(guān)于深入推進(jìn)世界一流大學(xué)和一流學(xué)科建設的若干意見(jiàn)》,并公布第二輪“雙一流”建設高校及建設學(xué)科名單。我國高等教育“雙一流”建設正式進(jìn)入新一輪周期。公布的名單共有建設高校147所。根據公布的名單,建設學(xué)科中數學(xué)、物理、化學(xué)、生物學(xué)等基礎學(xué)科布局59個(gè)、工程類(lèi)學(xué)科180個(gè)、哲學(xué)社會(huì )科學(xué)學(xué)科92個(gè)。北京大學(xué)、清華大學(xué)自主建設的學(xué)科自行公布。

第二輪建設名單不再區分一流大學(xué)建設高校和一流學(xué)科建設高校,將探索建立分類(lèi)發(fā)展、分類(lèi)支持、分類(lèi)評價(jià)建設體系作為重點(diǎn)之一,引導建設高校切實(shí)把精力和重心聚焦有關(guān)領(lǐng)域、方向的創(chuàng )新與實(shí)質(zhì)突破上,創(chuàng )造真正意義上的世界一流。此外,為增強建設動(dòng)力,完善約束機制,對首輪建設成效并未完全達到預期、相比同類(lèi)學(xué)科在整體發(fā)展水平、可持續發(fā)展能力和成長(cháng)提升程度方面相對偏后的部分學(xué)科給予了警示,相關(guān)學(xué)科應加強整改,2023年接受再評價(jià),屆時(shí)未通過(guò)的,將調出建設范圍。

 

【重要講話(huà)】

我國開(kāi)啟了全面建設社會(huì )主義現代化國家新征程。黨和國家事業(yè)發(fā)展對高等教育的需要,對科學(xué)知識和優(yōu)秀人才的需要,比以往任何時(shí)候都更為迫切。我國高等教育要為服務(wù)國家富強、民族復興、人民幸福貢獻力量。As the new journey to fully build a modern socialist China has begun, the cause of the Party and the country is in unprecedented need of higher education, scientific knowledge and outstanding talents. China's higher education should make contributions to the prosperity of the country, the rejuvenation of the Chinese nation and the well-being of the people.

——2021年4月19日,習近平在清華大學(xué)考察時(shí)強調

 

【相關(guān)詞匯】

高等教育

higher education

高質(zhì)量教育體系

high-quality education system

中國特色世界一流大學(xué)

world-class universities with Chinese characteristics

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线