上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣愛(ài)國衛生運動(dòng)

發(fā)表時(shí)間:2020/12/08 00:00:00  瀏覽次數:1897  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

國務(wù)院近日印發(fā)《關(guān)于深入開(kāi)展愛(ài)國衛生運動(dòng)的意見(jiàn)》?!兑庖?jiàn)》要求總結推廣新冠肺炎疫情防控中的有效經(jīng)驗做法,強化大數據應用,有效防控傳染病和慢性病,提高全民健康水平,為實(shí)現健康中國目標奠定堅實(shí)基礎。
China's State Council has issued a set of guidelines on carrying out the patriotic public health campaign in a deep-going way. The document calls for efforts to summarize and publicize the country's successful experience in COVID-19 prevention and control, strengthen the application of big data, effectively prevent and control infectious and chronic diseases, and improve people's health, so as to lay solid foundations for building a healthy China.

4月9日,浙江省湖州市南潯區石淙鎮志愿者在進(jìn)行衛生大掃除。(圖片來(lái)源:新華社)
 

【知識點(diǎn)】
源自20世紀50年代的愛(ài)國衛生運動(dòng)是我國防控傳染病的一個(gè)傳統法寶,也是具有中國特色的全民健康促進(jìn)行動(dòng)。國務(wù)院《關(guān)于深入開(kāi)展愛(ài)國衛生運動(dòng)的意見(jiàn)》明確,通過(guò)深入開(kāi)展愛(ài)國衛生運動(dòng),實(shí)現公共衛生設施不斷完善,城鄉環(huán)境面貌全面改善,文明健康、綠色環(huán)保的生活方式廣泛普及,衛生城鎮覆蓋率持續提升,健康城市建設深入推進(jìn),健康細胞建設廣泛開(kāi)展,愛(ài)祖國、講衛生、樹(shù)文明、重健康的濃厚文化氛圍普遍形成,愛(ài)國衛生運動(dòng)傳統深入全民,從部門(mén)到地方、從社會(huì )到個(gè)人、全方位多層次推進(jìn)愛(ài)國衛生運動(dòng)的整體聯(lián)動(dòng)新格局基本建立,社會(huì )健康綜合治理能力全面提高的總體目標。
《意見(jiàn)》從四個(gè)方面部署了深入開(kāi)展愛(ài)國衛生運動(dòng)的重點(diǎn)工作任務(wù)。一是完善公共衛生設施,改善城鄉人居環(huán)境。以重點(diǎn)場(chǎng)所、薄弱環(huán)節為重點(diǎn),全面推進(jìn)城鄉環(huán)境衛生綜合整治,補齊公共衛生環(huán)境短板。加快垃圾污水治理,全面推進(jìn)廁所革命,切實(shí)保障飲用水安全,強化病媒生物防制。二是開(kāi)展健康知識科普,倡導文明健康、綠色環(huán)保的生活方式。培養文明衛生習慣,推廣不隨地吐痰、室內經(jīng)常通風(fēng)、科學(xué)佩戴口罩、注重咳嗽禮儀等好習慣。倡導自主自律健康生活,踐行綠色環(huán)保生活理念,促進(jìn)群眾心理健康。三是加強社會(huì )健康管理,協(xié)同推進(jìn)健康中國建設。大力推進(jìn)衛生城鎮創(chuàng )建,全面開(kāi)展健康城市建設,加快健康細胞建設。四是創(chuàng )新工作方式方法,提升科學(xué)管理水平。加強法治化保障,強化社會(huì )動(dòng)員,加強政策研究和技術(shù)支撐。

 

【重要講話(huà)】
要完善重大疫情防控體制機制,健全公共衛生應急管理體系,深入開(kāi)展愛(ài)國衛生運動(dòng)。
Efforts should be made to improve both the mechanism for preventing and controlling major epidemics and the public health emergency response and management system, and to carry out extensive patriotic health campaigns.
——2020年4月1日,習近平在浙江考察時(shí)的講話(huà)

 

堅持預防為主,深入開(kāi)展愛(ài)國衛生運動(dòng),倡導健康文明生活方式,預防控制重大疾病。
We will, with emphasis on prevention, carry out extensive patriotic health campaigns, promote healthy and positive lifestyles, and prevent and control major diseases.
——2017年10月18日,習近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會(huì )上的報告

 

【相關(guān)詞匯】

公共衛生設施
public health facilities

污水和垃圾治理
sewage and garbage treatment

廁所革命
toilet revolution

飲用水安全
drinking water safety

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线