- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
翻譯趣聞
美國的翻譯總是站在領(lǐng)導人的背后,而俄羅斯總統的翻譯可以站在領(lǐng)導人旁邊,即使在正式會(huì )見(jiàn)中,他們也可以同領(lǐng)導人并肩而立,由此可見(jiàn)他們的地位并非一般,不僅僅是“傳聲筒”。 普京總統的英文翻譯茨賓科說(shuō):“每一次高層會(huì )晤都是一次國家考試,我們始終處于高度緊張的狀態(tài)中,不能出任何差錯,每一句話(huà)都比金子還貴重?!逼站┛偨y有一個(gè)特點(diǎn),在國際談判中他喜歡同聲翻譯,即在他說(shuō)話(huà)的同時(shí),翻譯就把他的話(huà)譯出來(lái),雙方談話(huà)無(wú)需等待,這樣可以節省時(shí)間,但這對翻譯的要求是相當高的。不過(guò),茨賓科認為同普京一起工作并不難:普京了解翻譯工作的特點(diǎn),講話(huà)干脆,思維清楚,有邏輯性,適時(shí)停頓,而且對翻譯很尊重。 泄密者要受到嚴厲制裁 國家領(lǐng)導人會(huì )晤(尤其是一對一的談話(huà))談到的問(wèn)題都是保密的。翻譯此時(shí)不僅是信息的傳遞者,而且是談話(huà)雙方極為信任的人。他必須對所談內容絕對保守秘密,無(wú)權將談話(huà)內容告訴任何人。
曾經(jīng)有一次,葉利欽同克林頓進(jìn)行例行的電話(huà)通話(huà)后,一家報紙馬上就公布了他們談話(huà)的內容,這是嚴重的泄密,有關(guān)部門(mén)立刻進(jìn)行調查。原來(lái),另外一名知情人為了300美元的報酬,將談話(huà)的復制件交給了報社。此次談話(huà)的翻譯曾為此極為不安,因為報紙上公布的談話(huà)內容正是他翻譯和整理的,如果沒(méi)有查出真正的罪魁禍首,他恐怕就要為此事背黑鍋了。 曾經(jīng)為赫魯曉夫、勃列日涅夫和戈爾巴喬夫當過(guò)翻譯的蘇霍得列夫老人說(shuō),勃列日涅夫晚年,我同他一起工作時(shí)經(jīng)常感到難堪。勃列日涅夫不像赫魯曉夫那樣喜歡即席致辭,他總是照本宣讀事先準備的稿子。1979年在維也納舉行的蘇美首腦會(huì )晤中,發(fā)生了一件不光彩的事。我們針對卡特總統可能提出的問(wèn)題,專(zhuān)門(mén)為總書(shū)記準備了各種答案記在紙上。如果卡特提出的是廣義上的問(wèn)題,那么勃列日涅夫就念整頁(yè)紙,如果提的是狹義的問(wèn)題,就念半頁(yè)??ㄌ孛刻嵋粋€(gè)問(wèn)題時(shí),我都迅速找到相應的那頁(yè)紙遞給總書(shū)記。在回答一個(gè)小問(wèn)題時(shí),我找到那一頁(yè)紙,圈掉了下半部分遞給他??倳?shū)記讀到被圈掉的部分時(shí),突然轉過(guò)頭來(lái),大聲問(wèn)道:“怎么?第二部分不用讀了嗎?”
翻譯在工作中幾乎不能正常進(jìn)餐,這是人所共知的。曾擔任斯大林翻譯的別列什科夫老人也講了一個(gè)小插曲。1943年斯大林同丘吉爾、羅斯福在德黑蘭會(huì )談。別列什科夫整整一天沒(méi)吃飯,當有人遞給他一塊牛排時(shí),他終于忍不住了,把一大塊牛排塞到口里。恰在這時(shí)丘吉爾向斯大林提了一個(gè)問(wèn)題,可半天聽(tīng)不見(jiàn)翻譯的聲音。翻譯此時(shí)坐在那里,嘴里滿(mǎn)滿(mǎn)的,說(shuō)不出話(huà)來(lái)。當在座的人明白是怎么回事時(shí),都哈哈大笑起來(lái)。斯大林走過(guò)來(lái),對翻譯耳語(yǔ)道:你可找到吃飯的地方了,你的任務(wù)是翻譯!
有一次,前蘇聯(lián)領(lǐng)導人赫魯曉夫同美國總統肯尼迪會(huì )晤??夏岬险f(shuō):“赫魯曉夫先生,您是沖著(zhù)月亮‘吠叫’?!痹谟⒄Z(yǔ)中這是一句成語(yǔ),有“異想天開(kāi)”之意。在赫魯曉夫身邊工作的是著(zhù)名翻譯蘇霍德列夫,但是他當時(shí)并沒(méi)有搞明白肯尼迪的意思,而是直接按照英語(yǔ)字面翻成了俄語(yǔ)。赫魯曉夫聽(tīng)后感到大受侮辱,好在這種尷尬局面很快就被擺脫了。