上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

您選擇譯境翻譯的理由

發(fā)表時(shí)間:2015/09/18 00:00:00  來(lái)源:上海譯境翻譯公司  作者:www.ubikui.com  瀏覽次數:2202  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

上海譯境翻譯服務(wù)有限公司源于上海英語(yǔ)助手網(wǎng),于2007年正式涉入語(yǔ)言服務(wù)行業(yè),位于上海徐家匯附近商業(yè)寫(xiě)字樓,為上海工商局正規注冊的語(yǔ)言服務(wù)公司。從公司成立至今,譯境翻譯已經(jīng)為大大小小國內外上百家客戶(hù)提供了優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)。每個(gè)人都是多少都有點(diǎn)理由才會(huì )去做,那下面就是您選擇我們的理由。

1 翻譯公司在選擇譯員、譯文質(zhì)量控制和譯審方面起到非常重要的防火墻作用,在溝通雙方的第三方服務(wù)供應商方面,起到了非常重要的橋梁作用。遺憾的是,很多客戶(hù)不能理解翻譯公司的重要作用,認為翻譯很簡(jiǎn)單,一味地在價(jià)格上壓低翻譯成本。豈不知,懂外語(yǔ)的人很多,但是真正能做翻譯的人,其實(shí)少之又少,說(shuō)“萬(wàn)里挑一”并不為過(guò)。

譯境翻譯對于挑選譯員,有專(zhuān)門(mén)的一套審核機制,既要專(zhuān)業(yè),對工作認真負責,要挑選一個(gè)優(yōu)秀的譯員并不是一件容易的事情,而且對譯員的了解是一個(gè)長(cháng)期合作的過(guò)程,積累的過(guò)程,譯境翻譯對剛進(jìn)入司的譯員會(huì )進(jìn)行專(zhuān)門(mén)的培訓,培訓合格才能真正參與翻譯工作。

還有現在很多客戶(hù)聽(tīng)到“兼職”譯員,就覺(jué)得翻譯質(zhì)量肯定不能得到保障,要找翻譯員就得找專(zhuān)職的,其實(shí)這是大家對兼職的一種錯誤認識,其實(shí)翻譯公司的兼職翻譯員都是經(jīng)過(guò)公司的嚴格篩選和考量,翻譯水平很多反而是一流的,兼職只是時(shí)間上的一個(gè)概念,譯員不能隨時(shí)都接受任務(wù),不過(guò)翻譯公司都有考慮過(guò)這些問(wèn)題,能夠根據實(shí)際情況把時(shí)間調整好,保證既不誤客戶(hù)的項目,也能保障翻譯的質(zhì)量。

譯境翻譯不僅要對譯員精挑細選,對翻譯項目也要從頭到尾跟進(jìn),保障翻譯的質(zhì)量,首先翻譯公司從接到客戶(hù)的項目開(kāi)始就負責,對項目的具體分析,然后就是針對項目尋找合適的譯員,如果項目較大,公司還會(huì )聚集多個(gè)翻譯員對項目進(jìn)行研究,最后確定翻譯的標準。前期的準備工作能為翻譯奠定基礎。

2 在進(jìn)入實(shí)際翻譯階段后,統籌在將作業(yè)交給翻譯員的同時(shí),必須出具“作業(yè)時(shí)間表”,如實(shí)填寫(xiě)起始時(shí)間、完成時(shí)間和翻譯別等內容。如果為同類(lèi)項目,還應提供參考文件。翻譯員必須在規定時(shí)間內認真完成翻譯任務(wù),出錯率不得超過(guò)千分之三,包括打錯字、漏譯、理解完全錯誤、重要詞匯把握不準、表達不通順等問(wèn)題。

翻譯員譯完后,交由編輯審稿。編輯是整個(gè)項目中的“領(lǐng)軍人物”,每個(gè)項目只設一個(gè)。編輯必須逐句審稿,確定譯稿的準確性之余,還要加以潤色。編輯責任重大,負95%的責任。

編輯審稿完畢后,交由排版部進(jìn)行初排。

3 初排結束后,稿件要交由校對人員校對。校對人員只有建議修改的權力,而沒(méi)有決定權。但是,如果校對人員發(fā)現譯稿出錯率達到或超過(guò)千分之三,必須在質(zhì)量控制單上注明,交由經(jīng)理處理和備案。

校對完后,編輯需對校對人員提出的數條建議進(jìn)行確認,并補稿。

補稿完畢后,交由QC人員檢查排版格式。QC人員與校對員不同,在格式方面享有決定權。

一般情況下,排版員應按QC的意見(jiàn)進(jìn)行終排。

4 經(jīng)過(guò)以上程序后,按照客戶(hù)要求的交貨時(shí)間交貨或提前交貨。

項目后期的客戶(hù)關(guān)系維護和協(xié)調也是由譯境翻譯來(lái)負責,譯境翻譯保障客戶(hù)項目的質(zhì)量并提供終生的免費修改。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线