上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

翻譯公司在處理證件翻譯時(shí)的注意事項

發(fā)表時(shí)間:2023/11/08 00:00:00  瀏覽次數:448  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

與常規的文件不同,證件一般是由具有相應權限的主管機構或組織頒發(fā),具有相對固定的格式和表達,具備相應的法律意義上的效力。翻譯公司在翻譯證件類(lèi)文件時(shí),以下事項需要留意。
1、注意翻譯方式

從翻譯方法看,證件翻譯需要采取直譯的方式。證件翻譯需對照原件內容翻譯,不允許出現任何錯誤疏漏,也不得根據譯者個(gè)人理解擅自增加原件字面不存在的含義或刪減個(gè)人認為冗余的信息。

2、注意排版格式

從排版格式看,翻譯件的格式應與原件基本一致。翻譯件在排版格式遵從原件格式,方便翻譯件接收者對照原件迅速準確地獲取必要信息。

3、注意時(shí)間、日期轉換

不同國家證件內容的表述并不相同(比如,日期)在翻譯過(guò)程中應予以適當轉換。日本的一些證明文件上,仍保留以天皇的年號紀年的習慣,在翻譯的時(shí)候,需要查證并轉換成公歷年份。例如,2020年為“令和二年”,以此類(lèi)推。表示當代年份時(shí),最常見(jiàn)是用四位阿拉伯數字表示,例如,2019年。

4、注意翻譯資質(zhì)的要求

不同的國家或地區,對證件翻譯有不同的資質(zhì)要求。例如,在中國用于公正、證明用途的證件,從外文翻譯成中文,需要提供翻譯機構的資質(zhì)證明,例如,翻譯件上需加蓋翻譯機構的公章或翻譯專(zhuān)用章、附上翻譯機構的蓋公章的營(yíng)業(yè)執照副本(公司業(yè)務(wù)范圍必須包括翻譯業(yè)務(wù))。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线