- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
信譽(yù)至上日語(yǔ)同聲翻譯員的具體行為準則
至于在做具體翻譯業(yè)務(wù)時(shí),日語(yǔ)同聲翻譯譯員還應特別注意以下幾點(diǎn):
(1)沒(méi)有金剛鉆就別攬瓷器活,不要隨意將自己的稿子分包
作為有誠信的翻譯者,應該量力而行,能接的活就接,超出自己翻譯能力的要坦誠地向客戶(hù)說(shuō)明。日語(yǔ)同聲翻譯譯員不要夸大和虛構自己的簡(jiǎn)歷,對于自己不擅長(cháng)的稿子不要去做。日語(yǔ)同聲翻譯譯員在與客戶(hù)合作的時(shí)候,要根據自己的實(shí)際去接稿子,先要根據自己的時(shí)間接活,要保證在接了活以后,能夠保質(zhì)、保量、保時(shí)去完成。如果自己在做翻譯的時(shí)候,遇到了特殊情況而無(wú)法完成稿子,比如停電無(wú)法上網(wǎng),家里臨時(shí)有緊急事情,要及時(shí)想方設法和客戶(hù)溝通,向客戶(hù)說(shuō)明情況,讓客戶(hù)再做安排以減少損失,一定不要出現撂下挑子不管的現象。這就要求日語(yǔ)同聲翻譯譯員在接稿子的時(shí)候,留好客戶(hù)的聯(lián)系方式,特別是固定電話(huà)和手機。此外,在做大稿子,特別是那些幾十萬(wàn)字的大稿子時(shí),日語(yǔ)同聲翻譯譯員要真實(shí)地向客戶(hù)匯報翻譯進(jìn)展情況,以防止出現意外不能繼續,而使客戶(hù)遭受不可彌補的損失。
(2)關(guān)于翻譯稿件中的重復問(wèn)題
專(zhuān)業(yè)翻譯公司都知道,翻譯稿子經(jīng)常有大量重復的內容,特別是那些技術(shù)性材料,比如一些表格和條款經(jīng)常在翻譯稿子中重復出現。如果被翻譯的稿子是中文,客戶(hù)往往很容易就可以知道。如果被翻譯的稿子是外文,特別是英語(yǔ)以外的小語(yǔ)種,比如德語(yǔ)、意大利語(yǔ),客戶(hù)往往不會(huì )知道重復的問(wèn)題。日語(yǔ)同聲翻譯譯員在做稿子的時(shí)候,如果發(fā)現了重復問(wèn)題,要及時(shí)和客戶(hù)說(shuō)明,談妥付款方式,一般情況下是按照錄入的價(jià)格來(lái)計算。當然,重復的問(wèn)題,也不是不可以完全按照新內容來(lái)計費,和客戶(hù)說(shuō)明還是很有必要的。畢竟,對日語(yǔ)同聲翻譯譯員來(lái)說(shuō),復制、粘貼一下并不費勁,而客戶(hù)往往由于不懂外文,在做稿前未能提前和日語(yǔ)同聲翻譯譯員說(shuō)明。