- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
招投標主體及相關(guān)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯
在《世界銀行采購指南》中,招投標主體及相關(guān)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)如下:
招標人:tenderer
投標人:bidder
聯(lián)營(yíng)體:joint venture
招標代理:bidding agency
采購公告:procurement notice
招標公告:notification of bidding
招標文件:bidding documents
招標號:bidding no.
投標邀請:invitation for bids
招標資料表:bidding data sheet
投標人須知:instruction to bidders
招標附錄:appendix to tender
投標保證金:bid security
履約保證金:performance security
投標書(shū):bid
投標書(shū)的提交: submission of bid
開(kāi)標:bid opening
評標:bid evaluation
授予合同:award of contract
中標通知:notification of award
而在《世貿組織政府采購協(xié)議(WTO GPA)》中,招投標主體及相關(guān)術(shù)語(yǔ)如下:
招標人:contracting party, contracting authority, employer
投標人:tenderer
招標文件:tender documentations, tender documents
投標邀請:invitation to tenders
招標公告:tender notice
招標資料表:tendering data sheet
投標人須知:instruction to tenderers
招標附錄:appendix to bid
投標保證金:tender security
履約保證金:performance security
投標書(shū):tender
投標書(shū)的提交: submission of tender
開(kāi)標:tender opening, opening of tender
評標:tender evaluation, evaluation of tender
授予合同:award of contract
中標:award of tender
由此可見(jiàn),在不同法規體系的招投標書(shū)中,對于專(zhuān)業(yè)詞匯的使用具有較大區別,甚至招標和投標用詞完全顛倒的情況。因此,在招投標項目文件翻譯過(guò)程中,首先要對招標文件進(jìn)行完整的分析,找出招標文件采用的是哪種文本規范或者招標文件需要按照哪種文本規范進(jìn)行翻譯。這樣,就能準確把握其中的專(zhuān)業(yè)詞匯,不至于在翻譯過(guò)程中將“招標”及“投標”誤譯。其次,對于投標書(shū)(或投標文件)的翻譯,應該嚴格遵循招標文件中采用的規范文本,投標書(shū)的詞匯應與招標文件保持嚴格的一致,避免招標文件中“招標人”用“tenderer”一詞而在投標書(shū)中將“投標人”翻譯成“tenderer”之類(lèi)的嚴重錯誤。在投標書(shū)中嚴格遵循招標文件的文本規范既體現了投標人對招標人的尊重,也是一種對招標文件的實(shí)質(zhì)性的響應(substantial responsive),這對投標人能否中標有重大的影響。