上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

圖紙翻譯的技術(shù)要點(diǎn)

發(fā)表時(shí)間:2019/11/27 00:00:00  瀏覽次數:1821  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
        圖紙翻譯廣泛應用于建筑翻譯、機械翻譯領(lǐng)域,今天我們將重點(diǎn)討論圖紙注釋語(yǔ)的翻譯,國外圖紙上的注釋語(yǔ)都很精練,除將無(wú)實(shí)義的詞省略掉外,很多詞語(yǔ)還采用本專(zhuān)業(yè)習慣性縮略形式表示。要準確翻譯,在對本專(zhuān)業(yè)技術(shù)相當熟悉的同時(shí)還要掌握圖紙上注釋語(yǔ)的特點(diǎn)。圖紙上的注釋語(yǔ)可分為三類(lèi)。

  1、圖上文字說(shuō)明。

  標注在技術(shù)圖紙上的英文詞語(yǔ)都比較難譯,因為它們除了是科技詞匯外,往往還是本專(zhuān)業(yè)圖紙上的習慣用語(yǔ)。這就要求譯者掌握豐富的相關(guān)專(zhuān)業(yè)詞匯,對圖紙上的習慣用語(yǔ)熟悉。

  2、技術(shù)要求。

  圖紙上所列技術(shù)要求是文字最多的注釋語(yǔ)。內容大致包括產(chǎn)品用途、材料、制造精度及其他要求。

  用途:表示該產(chǎn)品或零部件用于什么地方

  材料:一般在機械零件圖紙上都要詳細列出制造零件的材料的性能要求。

  制造精度:較重要的精度要求通常直接標注在視圖上,其余的就給出總的要求。

  3、名稱(chēng)、項目說(shuō)明。

  譯境翻譯公司的汽車(chē)翻譯項目組指出。汽車(chē)零部件的名稱(chēng)應按專(zhuān)業(yè)技術(shù)術(shù)語(yǔ)理解翻譯,切忌望文生義,更不能音譯、形譯。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线