上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

中文醫藥翻譯要避免哪些坑

發(fā)表時(shí)間:2019/09/06 00:00:00  瀏覽次數:1840  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

這些坑 / 注意事項主要分為兩大類(lèi):與字對字翻譯有關(guān)的問(wèn)題,以及與中英文語(yǔ)法/表達習氣有關(guān)的問(wèn)題。
  與字對字翻譯有關(guān)的問(wèn)題
  防止不必要的主謂語(yǔ)別離,不要在中文中運用相似「As a …, he is...」的句式。
  ×作為房客,您應該遵守房東擬定的房屋守則。
  √房客應該遵守房東擬定的房屋守則。
  防止在翻譯「When / After..., ...」時(shí),用「當……,……」的句式。
  ×當您完成付出后,會(huì )收到承認郵件。
  √完成付出后,您會(huì )收到承認郵件。
  在某些情況下,「I guess / think / suppose」能夠不翻譯成「我猜 / 我想 / 我以為」,無(wú)妨試試「應該是這樣的吧」「他大概已經(jīng)回去了」之類(lèi)的句式。(這條是譯社的 Loop 總結的)
  「while」「though」的翻譯——現在許多譯者看到「while」就翻譯成「在……的時(shí)分」,看到「though」就翻譯成「雖然」,但在也請咱們留意相似以下兩個(gè)語(yǔ)句的翻譯:
  √雖然房子大,但情況不是很好(while the house is big, it is not in a very good state)。
  √這場(chǎng)比賽他最后仍是贏(yíng)了,不過(guò)他自己也受了傷(He won the game at last, though he also got himself hurt)。
  許多情況下,「you」「your」都不必要翻譯成「你」「你的」。
  ×您的房東會(huì )為您準備好您所需求的一切。
  ×面臨這種情況時(shí),你一般會(huì )被嚇一大跳。
  √房東會(huì )為您準備好您所需求的一切。
  √面臨這種情況時(shí),人們一般會(huì )被嚇一大跳。
  翻譯「such as…」「…like…」 以及寫(xiě)作中文的時(shí)分,防止運用「……,比方……、……、……?!沟木涫?。
  ×生活必需品,如番筧、毛巾、床布,會(huì )讓房客感到賓至如歸。
  √番筧、毛巾、床布等生活必需品會(huì )讓房客感到賓至如歸。
  在運用 / 翻譯術(shù)語(yǔ)時(shí)防止生搬英文字面意思,而是要經(jīng)過(guò)調研市場(chǎng)以及中文言語(yǔ)環(huán)境,找到最合適的地道中文詞。
  英文:weekly discount / monthly discount / length-of-stay discount
  ×每周扣頭 / 每月扣頭 / 長(cháng)時(shí)間住宿扣頭
  √周租扣頭 / 月租扣頭 / 長(cháng)租扣頭
  與中英文語(yǔ)法 / 表達習氣有關(guān)的問(wèn)題
  防止泛泛地運用「……之一」,羅列斷定數量的事物之一時(shí)除外。
  ×北京是我國最大的城市之一。
  √北京是我國的一個(gè)大城市。
  √我國是四大文明古國之一。
  「partly because of」能夠不翻譯成「部分原因在于」或許任何帶有「部分」的方式,因為和「one of the 第一流」(也就是前文所說(shuō)的「……之一」)相同,一般情況下,它們都屬于英文寫(xiě)作者為了防止絕對化而在內容主干上添加的多余內容。
  √出于對藝術(shù)的喜歡,他來(lái)到了舊金山(Partly because of the his of arts, he came to San Francisco)。
  盡量少用被迫句式,因為地道的中文里并沒(méi)有太多被迫語(yǔ)態(tài)。
  ×您的預定被房東取消,對此咱們感到十分抱愧。
  √房東取消了您的預定,對此咱們感到十分抱愧。
  防止「萬(wàn)能動(dòng)詞+抽象名詞」的句式。
  ×咱們對您遇到的問(wèn)題進(jìn)行了研討。
  ×房東對愛(ài)彼迎社區作出了巨大的奉獻。
  √咱們研討了您遇到的問(wèn)題。
  √房東對愛(ài)彼迎社區奉獻巨大。
  復數的處理——中文并沒(méi)有單復數變化,咱們會(huì )在名詞前加上“許多”或是數量,乃至不加修飾只透過(guò)前后文來(lái)著(zhù)重復數,而不是加上「們」。
  英文:All of the doctors in the city have disappeared.
  ×這座城市一切的醫師們都消失了。
  √這座城市一切的醫師都消失了。
  中文寫(xiě)作時(shí)要防止受到英文習氣的影響,如英文經(jīng)常會(huì )用設問(wèn)句式來(lái)啟示用戶(hù)閱覽后文,而中文會(huì )更多運用清晰肯定的陳述句。
  ×還在考慮夏天去哪里玩兒?jiǎn)?來(lái)看看愛(ài)彼迎為您準備的夏日出游小貼士吧!
  √夏天出游,無(wú)妨來(lái)看看愛(ài)彼迎為您準備的小貼士!
 
  結語(yǔ)
  目標言語(yǔ)(target language)語(yǔ)感(即直接、迅速地感悟言語(yǔ)文字的能力)好,知道什么樣的語(yǔ)句/表達是好的/不好的,知道什么樣的內容需求對應什么樣的言語(yǔ)風(fēng)格,寫(xiě)作有邏輯,用詞豐富。
  源言語(yǔ)(source language)語(yǔ)感好,能辨明語(yǔ)句(尤其是長(cháng)句/雜亂句)結構、拆分意群。
  善用東西,包括辭典、搜索引擎、計算機輔助東西(CAT)等等,尋找最精確、最適合所譯內容的詞匯和表達。
  不做字對字的翻譯,譯文沒(méi)有翻譯腔,即在理解源言語(yǔ)文本所包含意思的基礎上,擺脫源言語(yǔ)的語(yǔ)句結構、表達習氣,靈活運用目標言語(yǔ),精確恰當地表達原文意義。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线