上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

商標翻譯的相關(guān)注意事項

發(fā)表時(shí)間:2019/04/01 00:00:00  瀏覽次數:1793  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

對許多企業(yè)來(lái)說(shuō),商標翻譯的好壞將直接影響到企業(yè)的利益,而且對企業(yè)的形象和信譽(yù)等方面都會(huì )有所影響。譯境翻譯作為國內知名的翻譯公司,接下來(lái)和大家分享一下商標翻譯的相關(guān)注意事項,希望對大家有所幫助! 

1、想要做好商標翻譯要盡量的譯出原商標的多重含義,讓人能夠產(chǎn)生一定的聯(lián)想,這樣對于消費者來(lái)說(shuō)也會(huì )產(chǎn)生美感和信任感。 

2、針對不同的產(chǎn)品進(jìn)行翻譯時(shí),要保證商標翻譯出來(lái)的譯文是適合該類(lèi)產(chǎn)品的,不能任何產(chǎn)品都跟著(zhù)感覺(jué)走,要知道只有適合的才是最好的。 

3、在進(jìn)行商標翻譯時(shí),翻譯工作者不能盲目的選擇很浮夸的詞匯,這樣會(huì )使得消費者產(chǎn)生抵觸心理,對產(chǎn)品也會(huì )產(chǎn)生不好的印象。 

4、不能使消費者對產(chǎn)品產(chǎn)生不愉快的聯(lián)想,這就要求翻譯工作者在進(jìn)行商標翻譯時(shí)要盡量避免語(yǔ)言文化中的禁忌。 

5、翻譯出來(lái)的內容應該符合商品的屬性,要反映出商品的特點(diǎn)。商標翻譯工作者不僅要有商品意識,而且還需要充分考慮到消費者的反應,要擺脫一味的字面意思,做到畫(huà)龍點(diǎn)睛。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线