上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

中譯英翻譯誤區

發(fā)表時(shí)間:2019/03/29 00:00:00  瀏覽次數:1882  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

一、否定句型中直譯誤區

英語(yǔ)中有一些一些句型不能完全采用直譯法進(jìn)行翻譯,否則,就會(huì )造成誤譯,甚至與原意背道而馳,下列幾種否定句型值得注意:

1、部分否定句型,這種句型不同于漢語(yǔ)思維形式。

I do not know all of them.

誤:對他們我都不認識。

正:對他們我不是個(gè)個(gè)都認識。

2、單一否定中部分句型

It is a long lane that had no turning.

誤:那是一條沒(méi)有彎的長(cháng)巷。

正:無(wú)論多長(cháng)巷也有彎地方(路必有彎,事必有變)。

二、長(cháng)句直譯誤區

在較長(cháng)英語(yǔ)句子中存在著(zhù)比較復雜的關(guān)系,很難按原則順序用一句漢語(yǔ)表達出來(lái),這就要根據英文句子特點(diǎn)和內在聯(lián)系進(jìn)行意譯,不能的直譯長(cháng)句主要有三種處理方法。

1、根據句子內在邏輯關(guān)系和漢語(yǔ)表達習慣進(jìn)行翻譯。

2、有些長(cháng)句需要直譯與意譯結合,順譯與遞譯結合,需要綜合處理。

3、由于有些句型不同于漢語(yǔ)思維方式,常常需要進(jìn)行倒譯。 

三、習語(yǔ)成語(yǔ)中的誤區

英語(yǔ)中有豐富的習語(yǔ)成語(yǔ),增強了語(yǔ)言表達能力。其中大部分可以直譯,或用漢語(yǔ)中相應的習語(yǔ)套用。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线