上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

如何提升英語(yǔ)文章翻譯技巧

發(fā)表時(shí)間:2019/01/26 00:00:00  瀏覽次數:2030  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

現如今全才相對較少,在文化課學(xué)習中偏科現象比較嚴重,偏科也許是因為對某科的特別喜愛(ài)或特別討厭,導致學(xué)習態(tài)度及學(xué)習時(shí)長(cháng)上的差異,或者由于自身某些思維特性導致對某一科更為擅長(cháng),而某一科相對較弱。譯聲翻譯公司的小編了解到許多人想要學(xué)習英語(yǔ)文章翻譯技巧,不全因為愛(ài)好或者課業(yè)任務(wù)要求,也有相當一部分人是想從事英語(yǔ)翻譯工作,想要做好英語(yǔ)翻譯工作,有許多技巧是你不得不進(jìn)行了解和掌握的。 

1.多讀書(shū),尤其要讀外語(yǔ)作品。每天讀高質(zhì)量的報紙,堅持至少一年。讀高質(zhì)量的雜志等,從封面到封底,每一頁(yè)都要讀。閱讀關(guān)于你感興趣的主題的外語(yǔ)作品。閱讀其他高質(zhì)量的,有助于拓寬視野的材料。

2.多關(guān)注電視和廣播里的各語(yǔ)種時(shí)事報導。不要只把新聞當故事聽(tīng),要分析新聞。與時(shí)俱進(jìn),跟上時(shí)事的步伐。把新聞節目和采訪(fǎng)錄下來(lái),以便回顧。

3.加強你在經(jīng)濟、歷史、法律、國際政治和科學(xué)方面的知識,了解一些基本的概念和原理??梢酝ㄟ^(guò)學(xué)習大學(xué)課程或復習高中課本來(lái)達到這一點(diǎn)。加強你在某個(gè)特定領(lǐng)域的知識。

4.提升你的寫(xiě)作和研究技能。參加有挑戰性的寫(xiě)作課程,如此你方能熟悉“新聞體”、“聯(lián)合國體”、“法律體”等等寫(xiě)作風(fēng)格。抄寫(xiě)外語(yǔ)課本和期刊段落。把不常用或者易出錯的語(yǔ)法點(diǎn)一一記下來(lái),努力掌握它們。多做改錯練習。

5.做好英語(yǔ)文章翻譯應在通用語(yǔ)言是你所學(xué)外語(yǔ)的國家住上一段時(shí)間。推薦至少住上半年到一年。和以你所學(xué)外語(yǔ)為母語(yǔ)的人住在一起或保持互動(dòng)。參加一些外語(yǔ)教授的課程(。在對你的外語(yǔ)水平要求較高的環(huán)境里工作。

6.提升你的公共演講技能。參加嚴格的演講課程。多練習寫(xiě)講稿和在其他人面前做演講,既要用母語(yǔ)練也要用外語(yǔ)練。

7.從事英語(yǔ)文章翻譯工作需磨練你的分析技能。練習口頭總結出聽(tīng)到的演講的中心思想。練習寫(xiě)新聞報道的摘要。練習闡釋難懂的文章(如哲學(xué)文章、法律文章等)。練習把復雜的概念解釋清楚。為背景研究?jì)滟Y源(包括圖書(shū)館、網(wǎng)絡(luò )等等)。

8.學(xué)會(huì )照顧自己。合理飲食,經(jīng)常鍛煉,睡眠充足。這是成為優(yōu)秀的譯員所必需的習慣。

9.通曉電腦。熟悉如何在Windows操作系統下導航和管理文件。了解Windows系統多語(yǔ)種進(jìn)程的特點(diǎn),比如特定語(yǔ)言的鍵盤(pán)布局,地區性設置的方法等等。熟悉Word,Excel和其他辦公軟件的母語(yǔ)版本以及外語(yǔ)版本。通過(guò)日常的頻繁使用,熟悉搜索引擎和網(wǎng)絡(luò )資源搜索。

10.活到老,學(xué)到老。要有耐心。將自己的語(yǔ)言和分析能力提升到職業(yè)譯員所需要的水平不是一朝一夕的事。只用通過(guò)長(cháng)期不懈的努力,才能在這個(gè)充滿(mǎn)挑戰和刺激的領(lǐng)域取得成功。




© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线