- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
合同翻譯應該注意哪些問(wèn)題
自從2001年中國加入世貿組織以來(lái),我國和世界各個(gè)國家的聯(lián)系就更加親密了,但是由于各國語(yǔ)言文化的差異,在交往中的一些語(yǔ)言不相通的現象依舊存在。近年來(lái),世界各個(gè)國家之間的往來(lái)事務(wù)的逐漸增多,每份合作都必須要一份合理規范的相關(guān)合同,勢必就要求翻譯者的自身素質(zhì)更高,那么翻譯人員在翻譯合同時(shí)應該注意哪些問(wèn)題呢?
1、必須要做到守口如瓶
每一份合同都密切關(guān)系著(zhù)商家的根本利益,只要有一丁點(diǎn)的疏忽都有可能會(huì )給兩家公司帶來(lái)?yè)p失,而且其損失不可估計。所以有必要和翻譯公司簽訂一份合同,要求其有關(guān)的每位翻譯者都要守住自己的底線(xiàn),遵守道德,能夠做到公私分明,一定要保證不會(huì )泄露資料中的任何內容,否則將會(huì )做出一定的賠償。
2、在規定的時(shí)間內完成工作
一般合同翻譯都會(huì )有一定的時(shí)間限制,到了其規定的時(shí)間就必須交稿,要做到誠信做人,答應好的工作就必須按時(shí)完成,如果因為合同的緣故,而使得商家不能如約簽訂合同,就會(huì )影響到商家的利益。工作做的好,才能為自己贏(yíng)得一個(gè)好的口碑,為以后自身的發(fā)展打好基礎。
3、對翻譯者自身要求很高
任何一家公司都要把尋找專(zhuān)業(yè)性更強的人才這樣的工作放在第一位,當給客戶(hù)找尋找專(zhuān)業(yè)的翻譯員的時(shí)候,首先要做的工作是要了解相關(guān)人員的工作能力,不僅要確保這些翻譯者可以按時(shí)的完成分配給他的工作,不將有關(guān)公司的秘密說(shuō)出去,而且還要保證翻譯者不能夠只依賴(lài)于公司,因為在公司的發(fā)展前景比較小,個(gè)人還應該出去闖一闖,找尋更多的機會(huì )來(lái)提升自我的發(fā)展,這種人才才是翻譯行業(yè)中所缺乏的精英。
4、需要自己擬定一份精確的有關(guān)費用的核算方法
因為合同里內容的翻譯肯定都會(huì )有不同國家語(yǔ)言的收費標準有關(guān),在確保雙方的服務(wù)工作開(kāi)始之前,需要明確收費的具體統計,只有這樣,才能夠使得工作雙方得到最大的利益。中國人都會(huì )說(shuō)提錢(qián)傷感情,但每個(gè)人都應該現實(shí)一點(diǎn),哪有沒(méi)有錢(qián)的交易,雙方的工作并不是免費的。勞務(wù)關(guān)系都是有償的,所以談錢(qián)并不可恥。
5、簽訂合同時(shí)候要了解條款
在合同簽訂時(shí)要事先了解有關(guān)的條款,務(wù)必要使雙方達成一定的共識,在正式簽訂合同的時(shí)候同時(shí)交給當事人,一定要保證其合法性,從而促進(jìn)雙方履行其應該履行的義務(wù)。
其實(shí),合同翻譯這一項工作并不好做,但是世上無(wú)難事只怕有心人,如果有想從事翻譯這一行業(yè)的工作的話(huà),因為翻譯工作涉及的范圍非常廣,所以就必須要努力學(xué)習其專(zhuān)業(yè)知識,勤奮練習并且積累各方面的知識,早作準備,從多個(gè)方面不斷的提升自己,為以后的工作打下一個(gè)堅實(shí)的基礎。