- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
英語(yǔ)口譯譯員的超強聽(tīng)力是如何煉成的?
眾所周知,隨著(zhù)大城市日益國際化的腳步,越來(lái)越多的外國人來(lái)到中國就業(yè),訪(fǎng)問(wèn),學(xué)習,而英語(yǔ)在我們的日常工作和生活中也顯得越來(lái)越重要了。僅僅能夠用英語(yǔ)做簡(jiǎn)單對話(huà)和交流已經(jīng)不能滿(mǎn)足需求了,想和外國客戶(hù)進(jìn)行深入交流,在工作之外培養好關(guān)系,甚至成為朋友,那就必須狠下功夫學(xué)好英語(yǔ)。其實(shí),要告別啞巴英語(yǔ),做到自如表達,聽(tīng)和說(shuō)的訓練尤為重要。而聽(tīng)更是一項看家本領(lǐng),不是一朝一夕能煉成的,需要在掌握正確方法后通過(guò)日復一日的訓練去改善。聽(tīng)和說(shuō)又是相輔相成的,當你能做到聽(tīng)力無(wú)障礙時(shí),相信你的英語(yǔ)口語(yǔ)表達也會(huì )更上一個(gè)臺階。上海譯境翻譯會(huì )持續為您提供英文學(xué)習和翻譯相關(guān)的優(yōu)質(zhì)好文,
幫助您在學(xué)習英語(yǔ)的道路上走得更遠。苦功夫是必須下的,那么,想早日獲得成效,就需要掌握正確且適合自己的方法去訓練,
達到事半功倍。讓我們來(lái)看看博客車(chē)企口譯boydogs譯員的聽(tīng)力練習之路吧,他是如何利用七個(gè)月時(shí)間做到100%無(wú)障礙聽(tīng)懂BBC、CNN及各類(lèi)英語(yǔ)演講的呢?聽(tīng)聽(tīng)他的講述吧:
自己是一名英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,是一個(gè)成績(jì)再普通不過(guò)的學(xué)生,經(jīng)常翹課,獎學(xué)金什么的從來(lái)與我無(wú)緣,甚至英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)八級兩次才考過(guò)。大學(xué)期間,唯一令自己欣慰的是自己每天堅持讀Economist、Times等英文原版文章,堅持聽(tīng)新聞,這個(gè)習慣讓自己至今受益匪淺。大三的時(shí)候,一個(gè)偶然的機會(huì ),萌生了學(xué)口譯的念頭。大學(xué)畢業(yè),在一家國企的海外(非歐美國家)項目工作兩年后,決定辭職回家,備考上外高翻會(huì )口。在海外呆了兩年后,自己的口語(yǔ)比原來(lái)進(jìn)步力聽(tīng)力也有進(jìn)步,但是聽(tīng)力仍是自己的
短板,但離做會(huì )議口譯的要求還是有一定距離。
從那年5月份開(kāi)始,自己開(kāi)始嚴格按照自己的計劃(6*12,每周六天,早9點(diǎn)到晚9點(diǎn))進(jìn)行練習。自己每天會(huì )把BBC的Newshour或CNN的整點(diǎn)新聞下載下來(lái),或者去普特聽(tīng)力網(wǎng)上下載一些段子,開(kāi)始用所謂的“十遍法”進(jìn)行精聽(tīng)。前一個(gè)半月,自己沒(méi)有做
其他的聽(tīng)力練習,只是純粹的進(jìn)行大量的精聽(tīng)訓練。除卻閱讀和翻譯練習外,自己每天用在精聽(tīng)的時(shí)間,基本都在8個(gè)小時(shí),其他的4個(gè)小時(shí)做閱讀和翻譯練習。帶上耳機,一段話(huà)反復的聽(tīng),不斷的聽(tīng),直到把每個(gè)表達、每個(gè)停頓、每個(gè)節奏全部聽(tīng)懂為止。剛開(kāi)始階段,有些段子,重聽(tīng)的遍數,遠遠不止十遍。自己記得,有一段CNN的新聞,我曾經(jīng)聽(tīng)過(guò)21遍,才到達要求。但是所謂“十遍法”,自己不是在盲目的瞎聽(tīng),不是為了湊夠十遍而去聽(tīng)十遍,而是帶著(zhù)“腦子”去聽(tīng)。反復的聽(tīng)一種東西,很容易產(chǎn)生枯燥感,從而放棄,所以每一遍我都賦予其不同的目標。第一遍的時(shí)候,自己聽(tīng)完后,想想自己有沒(méi)有聽(tīng)懂,到底講了什么事
情。然后在帶著(zhù)5w+H(when,who,what,where,why,How)問(wèn)題,從頭聽(tīng)第二遍,試著(zhù)能聽(tīng)出頭緒,這種方式,可以幫助克服聽(tīng)的過(guò)程中的生詞問(wèn)題,不管聽(tīng)到什么難詞和生詞,都硬著(zhù)頭皮聽(tīng),去聽(tīng)mainidea。聽(tīng)完后,再從頭開(kāi)始聽(tīng)第三遍,重點(diǎn)去聽(tīng)某些細節,如what,where,然后再聽(tīng)第四遍,再往細節里聽(tīng),重點(diǎn)聽(tīng)自己沒(méi)有聽(tīng)明白的地方……,一遍比一遍要求的高,直到全部聽(tīng)懂為止。聽(tīng)到第八或者第九遍的時(shí)候,自己會(huì )根據前面幾遍聽(tīng)的內容,整個(gè)段落復述一遍,然后再聽(tīng)最后一兩遍,掃清最后的盲點(diǎn)。
不精聽(tīng)的時(shí)間,就開(kāi)始泛聽(tīng),比如吃飯或者閱讀的時(shí)候,會(huì )放一些輕松的英文故事或者英文歌曲,培養自己語(yǔ)感。睡前,經(jīng)常帶著(zhù)耳機,聽(tīng)著(zhù)聽(tīng)力磁帶入睡。練習是枯燥的,效果也是漸進(jìn)的,量變是需要時(shí)間的。隨著(zhù)練習的不斷加大,重復聽(tīng)的遍數也在減少。經(jīng)過(guò)一個(gè)半月的努力,6月中旬的一天,自己打開(kāi)聽(tīng)力練習后,發(fā)現只放一遍,自己竟然全部聽(tīng)懂了,心里一陣欣喜。后續的一個(gè)多月,自己開(kāi)始換用演講類(lèi)的文章進(jìn)行聽(tīng)力練習,每天聽(tīng)力的時(shí)間仍然保持在7個(gè)小時(shí)左右,而且繼續以精聽(tīng)方式進(jìn)行,但是練習方式更加多元化了,不再是單純的聽(tīng)了,我開(kāi)始進(jìn)行一些跟讀(shadowing)。大學(xué)的時(shí)候,老師一直強調語(yǔ)音語(yǔ)調的重要性,要求我們跟讀和模仿,只是自己沒(méi)有系統的去做過(guò)。跟讀練習也分成了兩部分,一部分是精聽(tīng)結合跟讀,也就是說(shuō)聽(tīng)完幾遍后,自己邊聽(tīng)邊跟讀兩三遍,每天大概練習兩個(gè)小時(shí)左右。
另一部分是純粹的模仿性跟讀。我把布萊爾的十幾篇演講和transcript全部下載了下來(lái),每天跟讀和模仿兩個(gè)小時(shí),把自己的跟讀錄音,和原音對比,一個(gè)句子反復的模仿,直到自己跟讀出來(lái)的東西和原音感覺(jué)相近為止。這種模仿跟讀的效果是潛移默化的,慢慢發(fā)現自己習慣了英美人發(fā)音的韻律和節奏后,聽(tīng)的時(shí)候也會(huì )游刃有余。此外,我開(kāi)始練習短期記憶力——聽(tīng)完英文材料后進(jìn)行雙語(yǔ)復述。每天午飯后,1點(diǎn)到3點(diǎn)之間的兩個(gè)小時(shí),也就是午睡的時(shí)間,這個(gè)時(shí)段是人犯困的時(shí)候,在這個(gè)時(shí)候練習,
自己一方面可以練習短期記憶,一方面可以練習自己的抗腦力疲勞能力。我自己在這個(gè)時(shí)候用英語(yǔ)新聞、故事或者其他邏輯性強文章,每篇文章只聽(tīng)一遍,復述后,再聽(tīng)一遍。
后來(lái),我開(kāi)始用windowsplayer或者KMplayer等工具,將英語(yǔ)新聞加快到1.1倍速度,然后用“十遍法”開(kāi)始精聽(tīng),每天變速聽(tīng)3到4個(gè)小時(shí)。萬(wàn)事開(kāi)頭難,從正常語(yǔ)速到1.1倍和1.2倍速,是最困難的,音節變化明顯增多,語(yǔ)流明顯加快,剛開(kāi)始的時(shí)候很不適
應,完全聽(tīng)懂1.1和1.2倍用了將近一個(gè)月的時(shí)間。后來(lái)大腦適應了這種快速節奏,理解的內容就會(huì )增多,1.3倍和1.4倍,基本上只用一周時(shí)間就可以完全聽(tīng)懂了。自己的變速聽(tīng)力練習,沒(méi)有練習到2倍速,我個(gè)人最多只聽(tīng)到了1.6倍。
在快速練習的同時(shí),自己還穿插一些交叉變速練習,如果是6分鐘的新聞或者演講,開(kāi)始兩分鐘用1.1倍,后面兩分鐘調到1.3倍,最后兩分鐘調到1.5倍等,用節奏的變化,鍛煉自己的反應能力和聽(tīng)覺(jué)適應能力。除了上述每天4個(gè)小時(shí)的快速聽(tīng)力練習外,每天還要繼續在1點(diǎn)到3點(diǎn)做兩小時(shí)的聽(tīng)力復述練習,以及下午的一小時(shí)的跟讀練習。這樣的練習模式,持續了大概兩個(gè)月,聽(tīng)力又有了提高,BBC和CNN和普通的演講,基本實(shí)現了一遍100%聽(tīng)懂。
每天7個(gè)小時(shí),經(jīng)過(guò)了近五個(gè)月的練習,自己的聽(tīng)力發(fā)生了質(zhì)的變化。但是過(guò)去的五個(gè)月的聽(tīng)力練習基本上是帶著(zhù)耳機進(jìn)行的。如果用電腦或者復讀機的外放,受到外界因素的干擾,尤其是有雜音的時(shí)候,發(fā)現自己經(jīng)常有一些聽(tīng)不懂的地方。為了解決這個(gè)問(wèn)題,在隨后的兩個(gè)月內,自己開(kāi)始用外放來(lái)練習了,復述、跟讀、變速精聽(tīng)和泛聽(tīng)還是口譯筆記練習,自己不再帶耳機。播放媒介發(fā)生了變化,但是練習強度沒(méi)有變化,基本還是維持在每天聽(tīng)6個(gè)小時(shí)左右。在這個(gè)階段,每天都會(huì )練習一些口譯筆記,開(kāi)始練習的是記錄標準語(yǔ)速的口譯筆記,后來(lái)用1.2倍和1.3倍速練習筆記,練習自己快速記筆記的能力。每次筆記過(guò)后,
自己會(huì )進(jìn)行復述,最后會(huì )選一些段子,看著(zhù)筆記把剛才聽(tīng)過(guò)的內容用英文寫(xiě)出來(lái),練習寫(xiě)作能力。
經(jīng)過(guò)7個(gè)多月、將近1500個(gè)小時(shí)的高強度練習,我的耳朵被“打穿”了。不論是BBC和CNN的新聞,還是訪(fǎng)談,還是演講,聽(tīng)力無(wú)障礙,實(shí)現了可以邊吃飯邊聽(tīng)英語(yǔ),而且聽(tīng)懂的狀態(tài)。后面的幾個(gè)月,雖然更多的精力放在了閱讀、翻譯和其他的練習上,但是每天仍然保持著(zhù)各種聽(tīng)力練習4個(gè)小時(shí)的狀態(tài),自己天生不是一個(gè)會(huì )考試的人,翌年3月份的上外高翻會(huì )議口譯的入學(xué)考試,自己因為有一科沒(méi)有達標,折戟沉沙。雖然失敗了,但是不遺憾,畢竟正是這段閉門(mén)修煉的備考階段,奠定了自己以后的口譯基本功。每天聽(tīng)新聞,每天練習英文聽(tīng)力,成了自己的習慣,不論是自己后來(lái)到外交學(xué)院脫產(chǎn)學(xué)習口譯,還是后來(lái)做口譯后,一如既往。直到現在,自己每天有時(shí)間,都會(huì )聽(tīng)當天的BBC,Newshour或者CharlieRose的訪(fǎng)談,或者常速或者變速。各位對口譯感興趣的朋友,如果你們想做口譯,請練好自己的聽(tīng)力,讓聽(tīng)力從負擔變?yōu)闃?lè )趣。沒(méi)有好的聽(tīng)力,即便你以后有機會(huì )做口譯,也可能是要靠想象力完成口譯——因為聽(tīng)不懂,只能編。但是,編得了一時(shí),編不了一世??肯胂笫亲卟婚L(cháng)久的,踏踏實(shí)實(shí),步
步為營(yíng)才是真正的捷徑。
由此看來(lái),不僅需要自身的努力,方法和習慣也很重要??!譯境翻譯為您提供此文就是希望更多學(xué)習英語(yǔ)的朋友能從中受益。
我們——上海譯境(E-ging)翻譯專(zhuān)注于提供高質(zhì)量的翻譯并以公道的價(jià)格立足十余年,且具備中國翻譯協(xié)會(huì )與美國翻譯協(xié)會(huì )會(huì )員資質(zhì),始終保持著(zhù)品質(zhì)第一,顧客至上,顧客需求至上的原則,不斷精進(jìn)翻譯質(zhì)量,提高翻譯水準,立志于給您提供最優(yōu)質(zhì)的翻譯與服務(wù)。我們的翻譯團隊陣容強大,既包括國內資深翻譯專(zhuān)家,也包括外籍母語(yǔ)譯審,執筆翻譯人員具備扎實(shí)的語(yǔ)言基礎、特定的專(zhuān)業(yè)背景和長(cháng)期的翻譯工作經(jīng)驗。同時(shí)譯境(E-ging)內部采用嚴格的翻譯質(zhì)量控制規范和流程,出版級的翻譯品質(zhì)控制體系,有力的保證了翻譯工作的質(zhì)量。針對戰略伙伴所在行業(yè)的特點(diǎn),譯境(E-ging)為高端客戶(hù)提供定制化、高品質(zhì)的英語(yǔ)
翻譯解決方案,該方案以行業(yè)術(shù)語(yǔ)庫為基礎,專(zhuān)屬翻譯團隊為主體,以項目經(jīng)理為責任人,從而保證翻譯項目的規范化管理和翻譯工作的高效高質(zhì)。專(zhuān)注用心,專(zhuān)業(yè)為您。