上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

翻譯公司與您分享說(shuō)明書(shū)翻譯

發(fā)表時(shí)間:2018/01/09 00:00:00  瀏覽次數:1835  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

說(shuō)明書(shū)是產(chǎn)品的詳細規格介紹和使用方法。國際化下的市場(chǎng),說(shuō)明書(shū)都需要有各種翻譯語(yǔ)言的說(shuō)明文本,說(shuō)明書(shū)翻譯對產(chǎn)品推向國際化扮演了至關(guān)重要角色。遺憾的是現階段國內翻譯研究者對說(shuō)明書(shū)的英譯似乎認識不足,說(shuō)明書(shū)的翻譯也存在著(zhù)諸多問(wèn)題,譯文不夠精準,譯語(yǔ)不夠地道等問(wèn)題時(shí)有發(fā)生。

說(shuō)明書(shū)是一種為產(chǎn)品服務(wù)的介紹性語(yǔ)篇體裁。一般說(shuō)來(lái),說(shuō)明書(shū)的主要目的有兩個(gè):一方面是向消費者介紹產(chǎn)品的成分、性能、特點(diǎn)和使用方法等;另一方面,在介紹中還兼有廣告的成分,用以引發(fā)讀者興趣并購買(mǎi)產(chǎn)品。因此,說(shuō)明書(shū)翻譯要求準確、充分傳達產(chǎn)品信息的同時(shí),還要語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明了、層次分明,給人以美感,繼而激發(fā)人們購買(mǎi)產(chǎn)品的欲望。譯境翻譯根據多年的翻譯經(jīng)驗,總結出說(shuō)明書(shū)譯文應具備如下幾種功能:

(1)信息功能:如實(shí)傳達產(chǎn)品信息,包括產(chǎn)品成分、特點(diǎn)等;

(2)美感功能:讀者從譯文的文字描述中獲得美的享受;

(3)祈使功能:使消費者做出原文所期待的反應,采取消費行動(dòng)。
其中祈使功能才是最終目的。因此,譯者在翻譯說(shuō)明書(shū)時(shí)主要不是原封不動(dòng)地移植原文信息,而是通過(guò)譯文的激勵,使讀者(潛在消費者)采取消費行動(dòng),進(jìn)而促使廠(chǎng)商獲得所追求的利潤。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线