- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
如何評價(jià)“搜狗世界互聯(lián)網(wǎng)大會(huì )發(fā)實(shí)時(shí)機器翻譯技術(shù)或讓同聲傳譯失業(yè)”?
同傳現在已經(jīng)是一個(gè)相對比較成熟(但還有待規范)的行業(yè)了,需求隨著(zhù)國內外交流的加劇,也在不斷增大。很多之前不需要翻譯、同傳的場(chǎng)合,慢慢的也有同傳的滲透,比如公司內部討論、知乎Live等等新的場(chǎng)景??蛻?hù)越來(lái)越多,不知道大家有沒(méi)有想過(guò),客戶(hù)對于翻譯的需求是什么??jì)H僅是語(yǔ)言轉換嗎?
從功能上說(shuō),我覺(jué)得搜狗的翻譯某一天,會(huì )有技術(shù)能力實(shí)現無(wú)縫的轉換,只是時(shí)間問(wèn)題。畢竟對于技術(shù)的發(fā)展,尤其是本土的創(chuàng )新,從大的趨勢上看,我們應該支持、擁抱和保持樂(lè )觀(guān),而不是用個(gè)例去否定技術(shù)的進(jìn)步性,打壓創(chuàng )新和探索的積極性。
但是很多場(chǎng)景下,你會(huì )發(fā)現,翻譯的存在意義是很多元的,不僅僅是為了翻譯而翻譯。
翻譯的最終目的,是溝通。
而溝通本身,就是一種微妙的藝術(shù),而不是純科學(xué)。也有知友提到了,翻譯是一個(gè)再創(chuàng )造的過(guò)程,而再創(chuàng )造的程度、標準,是非常主觀(guān)的,沒(méi)有標準答案。比如上面有個(gè)例子中提到UN同傳——我們可能認為這句話(huà)點(diǎn)到為止就可以了,但是代表們卻認為一定要把比喻中的本體說(shuō)出來(lái),但是對聽(tīng)眾來(lái)說(shuō),也許知道了這個(gè)本體也并沒(méi)有什么意義。作為翻譯,在從聽(tīng)到說(shuō)那么短的時(shí)間內,要做出判斷、取舍和選詞,是很有挑戰的一件事。一場(chǎng)會(huì )下來(lái)精疲力竭,往往累的不是語(yǔ)言,而是語(yǔ)言背后對權力的權衡、形勢的判斷以及風(fēng)險的預判。
因此很多場(chǎng)合下,譯員并不是作為一個(gè)語(yǔ)言轉換機器而存在的,他們是一個(gè)調解者。曾經(jīng)有客戶(hù)說(shuō)過(guò),我們需要翻譯去為我們爭取思考的時(shí)間;我們需要翻譯去替我們化解激烈的矛盾;有一個(gè)第三方在場(chǎng),我們有時(shí)還可以“不厚道”地歸咎于翻譯沒(méi)翻到位從而爭取自身利益的保障。很感激客戶(hù)的坦誠,從我個(gè)人來(lái)說(shuō),作為一個(gè)純技術(shù)派出身的翻譯,剛出道的時(shí)候,在被客戶(hù)投訴時(shí),往往會(huì )非常自責陷入自我懷疑的情緒,認為是自己功力不足。但是后來(lái)經(jīng)歷的項目多了,也就看清楚一件事背后復雜性,慢慢地可以放下包袱,問(wèn)心無(wú)愧地享受這個(gè)過(guò)程了。
不知道我表達清楚了嗎。也許有一天搜狗、或者谷歌、或者百度,以及各位程序員,可以從機器的角度非常精確的做到字對字的翻譯,功能上是可以替代的。但是情感上,或者情境上,人與人之間的互動(dòng)能夠達到的效果,是機器翻譯沒(méi)有辦法替代的部分。所以在做翻譯大概五年的時(shí)間里,我并不會(huì )擔心機器會(huì )讓我們失業(yè),但是我會(huì )擔心那些擁有語(yǔ)言技能和商業(yè)技能的專(zhuān)業(yè)人士,能夠比翻譯這個(gè)第三方更完美和順暢地促進(jìn)溝通,為企業(yè)更有效率地創(chuàng )造價(jià)值。
不過(guò)從這個(gè)角度看,一名好的翻譯不應該僅僅關(guān)注語(yǔ)言轉換的部分,而是一個(gè)綜合素質(zhì)都很厲害的專(zhuān)業(yè)人士——快速學(xué)習能力、溝通能力、談判能力、臨場(chǎng)應變、抗壓能力,以及從業(yè)時(shí)必須要具備的時(shí)間管理、自我品牌管理、客戶(hù)關(guān)系維護、問(wèn)題解決能力等等外延技能。這樣的能力在手,不管在哪一行,恐怕都不會(huì )擔心失業(yè),也不會(huì )擔心搜狗會(huì )取代這個(gè)職業(yè)。因為任何所謂“成功”,從來(lái)考察的都是多個(gè)要素的綜合體,而不是純粹的技術(shù)本身。
希望這個(gè)答案,給很多提出這個(gè)問(wèn)題的學(xué)生朋友,提供一些指導和信心。自律、堅持、磨練、進(jìn)步、明智、反思,我們的目標是通過(guò)一份工作去挖掘、培養這些良好的品質(zhì),自我成長(cháng),而不是追求某一個(gè)具體的職位?!巴瑐鳌边@個(gè)身份不會(huì )給你帶來(lái)任何光環(huán),除非你知道你擁有的比“同傳”多得多。