上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

川普當選總統不招人待見(jiàn) 美國人民瘋狂移民加拿大!

發(fā)表時(shí)間:2016/11/10 00:00:00  瀏覽次數:1893  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

上海翻譯公司是一家有資質(zhì)的翻譯公司,每天為大家帶來(lái)最新的新聞資訊:美國大選結束了,川普成為了總統,許多反對川普的美國人傷心失望之余甚至決定“逃離”美國,他們把目標放到了鄰國加拿大身上,加拿大移民網(wǎng)站甚至一度因為被蜂擁而至的美國人而崩潰!

It has led to speculation that the problem is the result of increased traffic from US citizens in the wake of Donald Trump’s victory.

在美國大選投票期間,加拿大的移民網(wǎng)站崩潰了,有人猜測說(shuō)是因為川普當選總統使得很多美國人尋求“逃亡”加拿大。

Officials from the Citizenship and Immigration Canada (CIC) service could not be reached for comment.

到目前為止,本報仍然不能聯(lián)系到加拿大公民和移民局(CIC)的官員。

But some experts suggest there are other more likely causes.

但是一些專(zhuān)家表示說(shuō),存在著(zhù)其他更有可能的原因。

"It could just be an extraordinary coincidence," commented Prof Alan Woodward from the University of Surrey.

來(lái)自塞瑞大學(xué)的教授艾倫·伍德沃評論說(shuō)道:“這可能僅僅只是一個(gè)驚人的巧合?!?/span>

美國人民瘋狂移民加拿大_雙語(yǔ)新聞

Nevertheless, the glitch has been widely commented about on social media.

但是在社交媒體上,加拿大移民網(wǎng)站崩潰一事已經(jīng)被廣泛討論。

The issue is not the only glitch linked to the US elections.

但是此次事件并不是美國大選期間發(fā)生的唯一一起故障。

Officials were unable to access Colorado’s voter registration database for about half an hour on Tuesday afternoon.

本周二下午,官員們不能進(jìn)入訪(fǎng)問(wèn)科羅拉多州的選民登記數據庫,故障時(shí)間長(cháng)達近半個(gè)小時(shí)。

"Clerks can’t process mail ballots that need to have the signature verified," tweeted Lynn Bartels, spokeswoman for Colorado’s secretary of state, at the time, adding that in-person votes also had to temporarily be treated as being "provisional" while the fault endured.

當時(shí)科羅拉多州州長(cháng)發(fā)言人林恩·巴特爾斯在推特上說(shuō)道:“計票員們不能處理郵件發(fā)送的選票,必須要投票人的簽名認證?!倍矣捎诠收系脑?,在投票站里投出的選票也不得不被當成“臨時(shí)的”。

"Unfortunately our system goes down now and then," she said.

她說(shuō)道:“不幸的是,我們的系統經(jīng)常會(huì )崩潰?!?/span>

North Carolina’s State Board of Elections was also forced to switch from using an electronic voting check-in system to a paper-based one at several of its precincts after experiencing "technical problems".

由于“技術(shù)問(wèn)題”,北卡羅來(lái)納州選舉委員會(huì )不得不在該州部分地區作出調整,被迫停止使用電子投票登記系統,轉而使用紙質(zhì)登記。

It later reported a delay in uploading about 93,000 of its voting results before solving the problem.

在問(wèn)題得到解決之前,北卡報告延遲上傳大約93000份投票結果。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线