上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

英文簡(jiǎn)歷的幾種常見(jiàn)形式|上海譯境為您全盤(pán)解析|上海譯境翻譯報價(jià)與翻譯服務(wù)

發(fā)表時(shí)間:2015/06/01 00:00:00  來(lái)源:www.ubikui.com  作者:www.ubikui.com  瀏覽次數:2533  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

英語(yǔ)簡(jiǎn)歷并無(wú)固定不變的單一形式,應聘者完全可以根據個(gè)人的具體情況來(lái)確定采用何種形式,靈活設計。一般來(lái)說(shuō),根據個(gè)人經(jīng)歷的不同側重點(diǎn),可以選用以下三種形式:

1)以學(xué)歷為主的簡(jiǎn)歷 basic resume 這種形式適應于應屆畢業(yè)生或中學(xué)畢業(yè)后仍在待業(yè)的求職人員,因為沒(méi)有工作經(jīng)歷,所以把重點(diǎn)放在學(xué)業(yè)上,從最高學(xué)歷往下寫(xiě)。

basic resume中,一般包括下列元素:

a. personal data(個(gè)人資料):name(姓名)、address(通訊地址)、postal code(郵政編碼)、phone number(電話(huà)號碼)、birthdate(出生日期)、birthplace(出生地點(diǎn))、sex(性別)、height(身高)、weight(體重)、health(健康狀況)、date of availability(可到職日期)、number of identification card(身份證號碼)。因為是應屆畢業(yè)生或中學(xué)畢業(yè)不久,一般沒(méi)有結婚,因而可省略marital status(婚姻狀況)和children(兒女情況)兩項。當然,如果是研究生畢業(yè)已婚,則應寫(xiě)明。

b. job/career objective(應聘職位)。

c. education(學(xué)歷):就讀學(xué)校及系科的名稱(chēng)、學(xué)位、始止時(shí)間和應聘職位相關(guān)的課程與成績(jì)、社會(huì )實(shí)踐、課外活動(dòng)、獎勵等都應一一列出。

d. special skill(特別技能)。

e. hobbies/interests(業(yè)余愛(ài)好)。如果在學(xué)歷項目的課外活動(dòng)中已經(jīng)注明,此項則不必重復。

2)以經(jīng)歷為主的簡(jiǎn)歷 chronological resume

以這種形式出現的英語(yǔ)簡(jiǎn)歷,往往側重于工作經(jīng)歷,把同應聘職位有關(guān)的經(jīng)歷和業(yè)績(jì)按時(shí)間順序書(shū)寫(xiě)出來(lái),把工作經(jīng)歷放在學(xué)歷之前。經(jīng)歷和學(xué)歷的時(shí)間順序均是由近至遠。

毫無(wú)疑問(wèn),這種形式的英語(yǔ)簡(jiǎn)歷適合于有工作經(jīng)驗的求職人員。

chronological resume中,通常包括以下元素:

a. personal date(個(gè)人資料)。具體內容同以學(xué)歷為主的簡(jiǎn)歷相同,不過(guò),因為你參加工作多年,已進(jìn)入結婚年齡,所以不管你是否結婚,都應注明婚姻狀況和兒女情況。

b. job/career objective(應聘職位)。

c. work experience(工作經(jīng)歷)。務(wù)必寫(xiě)明自己在每個(gè)工作單位的職位、職責和業(yè)績(jì)以及工作起止時(shí)間。

d. education(學(xué)歷):因為你已工作多年,雇主重點(diǎn)考慮你的工作經(jīng)驗是否能勝任你所應聘的職位,所以學(xué)歷只是一個(gè)參考的因素,因而不必象以學(xué)歷為主的簡(jiǎn)歷那樣寫(xiě)得詳細,只需注明你就讀的校系名稱(chēng)、始止時(shí)間和學(xué)位即可。

e. technical qualifications and special skills(技術(shù)資格和特別技能)。

f. scientific research achievements(科研成果)。

3)以職能為主的簡(jiǎn)歷 functional resume

這種形式的英語(yǔ)簡(jiǎn)歷,也是突出工作經(jīng)歷,因而所含元素和以經(jīng)歷為主的簡(jiǎn)歷相同。以經(jīng)歷為主的簡(jiǎn)歷和以職能為主的簡(jiǎn)歷的根本差別在于:以經(jīng)歷為主的簡(jiǎn)歷是按時(shí)間順序來(lái)排列工作經(jīng)歷,而以職能為主的簡(jiǎn)歷則按工作職能或性質(zhì)來(lái)概括工作經(jīng)歷,并無(wú)時(shí)間上的連貫性,旨在強調某些特定的工作能力和適應程度。比方說(shuō),你曾經(jīng)在兩個(gè)不同的工作單位擔任相同的職務(wù)或負責相同的業(yè)務(wù),便可歸納在一個(gè)項目之中。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线