上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

復雜語(yǔ)法怎么去翻譯

發(fā)表時(shí)間:2016/05/04 00:00:00  來(lái)源:上海翻譯公司  瀏覽次數:2165  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

  上海翻譯公司曾寫(xiě)過(guò)一個(gè)帖子,介紹如何將一個(gè)復雜的英文句子翻譯成中文。昨天我收到網(wǎng)友“CQ美眉”的郵件,她請我再寫(xiě)一個(gè)帖子,介紹如何將一個(gè)復雜的中文句子翻譯成英文,也就是再寫(xiě)一個(gè)相反的帖子。這位網(wǎng)友還特意給我提供了一個(gè)例句,請看下面:

  每一個(gè)人,作為社會(huì )的一個(gè)成員,有權享受其人格和尊嚴的自由發(fā)展所必需的社會(huì )、經(jīng)濟、文化權利,這些權利是通過(guò)國家努力和國際合作來(lái)實(shí)現的,并且與所在國家的組織、資源、現狀相一致。

  對于這種比較復雜的中文句子,在正式翻譯成英文句子之前,應當按照它的含義,將它劃分成不同的部分,以便我們確定英文句子的結構。我首先將這個(gè)中文句子劃分成6個(gè)部分,請特別注意,第4部分嵌套在第3部分中間。

 ?、倜恳粋€(gè)人,②作為社會(huì )的一個(gè)成員,③有權享受 [④其人格和尊嚴的自由發(fā)展所必需的] 社會(huì )、經(jīng)濟、文化權利,⑤這些權利是通過(guò)國家努力和國際合作來(lái)實(shí)現的,⑥并且與所在國家的組織、資源、現狀相一致。

  這樣劃分之后,我初步?jīng)Q定,將第4、5、6部分翻譯成三個(gè)定語(yǔ)從句,用來(lái)修飾第3部分的最后一個(gè)單詞rights,請看:

 ?、貳veryone

 ?、赼s a member of society

 ?、踚s entitled to the social, economic and cultural rights

 ?、躻hich are necessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

 ?、輜hich are realized through national effort and international cooperation

 ?、辸hich are concordant with the organization, resources and situation of each country.

  不過(guò),在英語(yǔ)中,通常是一個(gè)定語(yǔ)從句修飾一個(gè)名詞,很少有三個(gè)定語(yǔ)從句修飾一個(gè)名詞,因此我臨時(shí)決定,將第4部分改寫(xiě)成一個(gè)短語(yǔ),將第5、6部分合并成一個(gè)定語(yǔ)句子,請看:

 ?、貳veryone

 ?、赼s a member of society

 ?、踚s entitled to the social, economic and cultural rights

 ?、躰ecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity

 ?、輜hich are realized through national effort and international cooperation and concordant withthe organization, resources and situation of each country.

  最后,將這5個(gè)部分組合起來(lái),就是這個(gè)中文句子的英文譯文。

  Everyone, as a member of society, is entitled to the social, economic and cultural rightsnecessary to the unrestrained development of his/her personality and dignity, which arerealized through national effort and international cooperation and concordant with theorganization, resources and situation of each country.

  另外,LT論壇的ptbptb網(wǎng)友另提供的一個(gè)版本如下:

  Everyone, as a member of society, has the right to social security and is entitled torealization, through national effort and international co-operation and in accordance with theorganization and resources of each State, of the economic, social and cultural rightsindispensable for his dignity and the free development of his personality.

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线