上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海翻譯公司提高翻譯口譯技巧

發(fā)表時(shí)間:2016/04/30 00:00:00  來(lái)源:上海翻譯公司  作者:www.ubikui.com  瀏覽次數:2186  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

  口譯員不是一個(gè)翻譯機器,雖然是翻譯別人的話(huà)語(yǔ),但也應該有一個(gè)演講者的風(fēng)范,不至于把原本精彩的發(fā)言翻譯成枯燥無(wú)味的報告。記住一定量經(jīng)典的詞群翻譯,當然會(huì )對整個(gè)翻譯過(guò)程起到十分重要的作用

  1、“…化”

  現代化→modernize

  市場(chǎng)化→marketize

  地區化→regionalize

  多極化→polypolarize

  干部隊伍的革命化、年輕化、知識化、專(zhuān)業(yè)化。

  The ranks of the cadres become more revolutionary, younger in average age, better-educated and more professionally competent.

  Cadres are more revolutionary, younger, better-educated and more professional.

  國際關(guān)系民主化

  Democracy should be practiced in international relations.

  We should practice democracy in international relations.

  企業(yè)化→turn …into business institutions make…function as an enterprise

  集團化→incorporate…into an enterprise

  公開(kāi)化→to be brought into the open

  股份化→transfer…into share holding

  如果兩岸客運包機實(shí)現“節日化”,還可以向常態(tài)化發(fā)展。

  節日化→on all festivals and holidays

  常態(tài)化→

  develop toward normalization

  develop into a regular practice

  develop and normalize/regularize this practice

  2、“在…的…下”

  在改革開(kāi)放的推動(dòng)下→Thanks to the further push by the opening-up and reform

  在中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導下→Under the leadership of the Chinese Communist Party

  在盟友的幫助下→With its allies’ help

  在改革開(kāi)放政策的帶動(dòng)下→Driven by the reform and opening-up policy

  3、“是”

  constitute/represent/form/prove/系表結構以外的形式

  ……已是世界文化遺產(chǎn)之一

  ...has been included in the World Cultural Heritage List

  旅游一直是人們增長(cháng)知識、豐富閱歷、強健體魄的美好追求。

  Tourism has demonstrated the happy wish for more knowledge, varied experience and good health.

  21世紀頭20年,是中國全面建設小康社會(huì )、加快推進(jìn)社會(huì )主義現代化的重要戰略機遇期,也是中國旅游業(yè)發(fā)展的有利時(shí)期。

  The first 20 years of the 21st century represents an important strategic period for China to achieve all-round construction of a better-off society and to speed up its socialist modernization.

  4、“對…表示贊賞”

  we appreciate

  we’d like to express our appreciation for…

  we think highly of…

  …deserve our admiration

  we see something constructive/admirable/meaningful/inspiring in your…

  5、正向強化 +

  加強合作→strengthen cooperation

  促進(jìn)發(fā)展→promote development

  增加機會(huì )→increase opportunities

  深化改革→deepen reform

  推動(dòng)貿易→facilitate trade

  萬(wàn)能動(dòng)詞further

  6、“值得(我們)欣慰/高興/欣喜/慶賀/的是…”

  It is gratifying/delightful/pleasing/wonderful/great (for us) to know/see…

  We/people are gratified/delighted/pleased/happy/glad to know/see…

  7、“是…的原因”

  be the instrument of

  A generates/gives rise to/gives birth to/leads to/results in B

  As a result/Consequently/Finally/…

  各國有著(zhù)不同的發(fā)展歷史、文化傳統、政治制度和經(jīng)濟模式,這是亞太地區富有發(fā)展活力的重要原因。

  Countries are different in history, cultural tradition, political system and economic model, which gives the region its very vigor and vitality.

  8、“問(wèn)題”

  problem

  安全問(wèn)題→security concerns/security issues/security threats

  臺灣問(wèn)題→Taiwan issue/problem/question

  根本問(wèn)題→basic question

  原則問(wèn)題→matter of principle

  找出問(wèn)題→locate the fault

  揚聲器有問(wèn)題→There is a fault in the loudspeaker.

  我今天談四個(gè)問(wèn)題→I’d like to make four points today.

  9、“方式”

  ways/approaches

  工作方式→work pattern

  管理/領(lǐng)導方式→style of management/leadership

  各種付款方式→various methods of payment

  經(jīng)營(yíng)方式→mode of operation

  生活方式→way of life/life style/mode of living

  運輸方式→means/forms of transport

  方式更加隱蔽,手段更加殘忍。

  Their activities are becoming more secretive, and means more brutal.

  用和平談判的方式解決問(wèn)題

  solve a problem by peaceful negotiation

  他做什么事都有自己的一套方式。

  He has a style of his own in everything.

  10、主張/堅持/提出/倡議/倡導

  stand for/maintain/hold/believe/agree/put forward/propose

  advocate/affirm/attest/avow/aver

  主張改革→favor reforms/in favor of reforms

  主張維護世界和平→stand for the maintenance of world peace

  堅持全面的、歷史的、發(fā)展的觀(guān)點(diǎn)

  persist in the comprehensive, historical and developmental viewpoint

  倡導禁止核武器→take the initiative in banning nuclear weapons

來(lái)源:上海翻譯公司

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线