上海譯境為第三屆中國造園峰會(huì )提供同聲傳譯
2018年1月14日-15日,第三節中國造園峰會(huì )暨第二屆“園集獎”頒獎典禮于上海世博展覽館召開(kāi),全國造園行業(yè)優(yōu)秀的設計師以及各大景觀(guān)材料供應商齊聚上海,除眾多中國造園業(yè)內人士以外,本次大會(huì )還邀請到多名來(lái)自英國、美國、日本、澳大利亞的知名設計師,且每名設計師都將進(jìn)行主題演講。
好在參會(huì )嘉賓不用為語(yǔ)言不通而煩惱。主辦方與上海譯境翻譯服務(wù)有限公司合作,為本次大會(huì )定制了全程同聲傳譯服務(wù),分別為英語(yǔ)和日語(yǔ)搭設了獨立的同傳間,整個(gè)會(huì )場(chǎng)近千余參會(huì )嘉賓都能通過(guò)手中的同聲傳譯耳機收聽(tīng)到實(shí)時(shí)的中文翻譯。
譯員在同傳間內的工作狀態(tài)
山水比德園林集團首席設計師——孫虎,與大家分享交流了2005年廣州地王“大一山莊”的園林設計理念。擯棄“壕氣”的大門(mén)設計,巧妙地運用假山和樹(shù)林將山莊的大門(mén)布置成曲徑通幽之勢,使該項目雖然地處喧囂的白云大道,依舊能在一墻之隔的山莊里享受寧靜。
2017墨爾本花展金獎獲得者Philip Withers與大家分享其設計理念。(圖2)
俄勒岡州苗圃及園藝專(zhuān)家Clint Bottenberg分享其對園藝的獨到見(jiàn)解。(圖3)
2017切爾西花展金獎獲得者Helen Basson和James Basson。(圖4)
日本M&N環(huán)境計劃研究所董事長(cháng)、京都造型藝術(shù)大學(xué)講師大橋鎬志。(圖5)
2016墨爾本花展金獎獲得者Carolyn Blackman和Joby Blackman。(圖6)
在眾多嘉賓分享結束后,主持人宣布第二屆園集獎頒獎典禮正式開(kāi)始,經(jīng)過(guò)幾個(gè)月的海選和各位行業(yè)大咖們的精挑細選、認真評定,大家期待已久的獲獎名單終于“千呼萬(wàn)喚始出來(lái)”,獲獎選手依次走向舞臺,由業(yè)界大師們?yōu)樗麄冾C獎,感謝他們?yōu)樵靾@行業(yè)做出的貢獻,創(chuàng )造設計出這么多優(yōu)秀的佳作。
晚上的“綠途之夜”答謝晚宴中,伴隨著(zhù)造園人的狂歡夜和一系列抽獎活動(dòng),第三屆中國造園行業(yè)峰會(huì )暨第二屆園集獎頒獎盛典落下帷幕。
此次峰會(huì )的圓滿(mǎn)成功,除了主辦方的精心準備,譯境同傳團隊的專(zhuān)業(yè)和敬業(yè)也獲得了在會(huì )人員的認可和支持,目前譯境提供的同聲傳譯的語(yǔ)種包括英語(yǔ)、日語(yǔ)、德語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、韓語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等多個(gè)常見(jiàn)語(yǔ)種,可以提供針對性的行業(yè)涵蓋金融、汽車(chē)、通信、醫學(xué)、化工、航空等多個(gè)領(lǐng)域。 除了同聲傳譯服務(wù)外,譯境翻譯還為客戶(hù)提供會(huì )議配套所需的同傳設備租賃服務(wù),以及會(huì )議相關(guān)的資料筆譯、陪同口譯、商務(wù)口譯和大會(huì )交替傳譯等一系列翻譯服務(wù),還包括中英文主持人等特色服務(wù)。致力于為您的會(huì )議活動(dòng)提供“一站式”的服務(wù)和支持。