上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣《新時(shí)代的中國青年》白皮書(shū) white paper titled "Youth of China in the New Era"

發(fā)表時(shí)間:2022/04/24 00:00:00  瀏覽次數:1178  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

國務(wù)院新聞辦公室4月21日發(fā)布《新時(shí)代的中國青年》白皮書(shū)。這是我國首次專(zhuān)門(mén)就青年群體發(fā)布白皮書(shū)。這是一部記錄新時(shí)代中國青年發(fā)展事業(yè)成果、反映新時(shí)代中國青年精神風(fēng)貌的重要文獻。

The State Council Information Office of China on April 21 published a white paper titled "Youth of China in the New Era”. The white paper is the first of its kind focusing on China's youth. The document records achievements in the country's youth development in the new era, and reflects the spirit of its youth.

2月20日晚,參加北京第二十四屆冬季奧林匹克運動(dòng)會(huì )閉幕式的中國代表團成員。(圖片來(lái)源:新華社)

 

【知識點(diǎn)】

《新時(shí)代的中國青年》白皮書(shū)客觀(guān)呈現了黨的十八大以來(lái)中國青年發(fā)展事業(yè)取得的巨大成就,勾勒了新時(shí)代中國青年的主流群像。白皮書(shū)由前言、正文和結束語(yǔ)三部分組成,約1.8萬(wàn)字。其中,正文包括四個(gè)部分,分別是:一、新時(shí)代中國青年生逢盛世、共享機遇;二、新時(shí)代中國青年素質(zhì)過(guò)硬、全面發(fā)展;三、新時(shí)代中國青年勇挑重擔、堪當大任;四、新時(shí)代中國青年胸懷世界、展現擔當。

白皮書(shū)指出,從成長(cháng)環(huán)境看,新時(shí)代中國青年生逢中華民族發(fā)展的最好時(shí)期,擁有更充分的發(fā)展條件、更多人生出彩機會(huì )、更全面的保障支持、更廣闊的成長(cháng)空間,面臨著(zhù)建功立業(yè)的難得人生際遇。從發(fā)展成就看,新時(shí)代中國青年理想信念更為堅定、身心素質(zhì)向好向強、知識素養不斷提升、社會(huì )參與積極主動(dòng),在奮斗中錘煉本領(lǐng)、在磨礪中增長(cháng)才干,顯現出肩負民族復興重任的能力素養。從擔當作為看,新時(shí)代中國青年在各自崗位上奮斗奉獻、在急難險重任務(wù)中沖鋒在前、在基層一線(xiàn)經(jīng)受磨礪、在創(chuàng )新創(chuàng )業(yè)中走在前列、在社會(huì )文明建設中引風(fēng)氣之先,展現出不怕苦、不畏難的別樣風(fēng)采。從人類(lèi)情懷看,新時(shí)代中國青年“走出去”的道路越來(lái)越寬、溝通合作的“朋友圈”越來(lái)越大,在心與心的交流對話(huà)中匯聚青春共識、在手拉手的并肩前行中繪就美好圖景,更加開(kāi)放自信地融入世界,展現出構建人類(lèi)命運共同體的開(kāi)闊眼光。

 

【重要講話(huà)】

新時(shí)代的中國青年要以實(shí)現中華民族偉大復興為己任,增強做中國人的志氣、骨氣、底氣,不負時(shí)代,不負韶華,不負黨和人民的殷切期望!

In the new era, our young people should make it their mission to contribute to national rejuvenation and aspire to become more proud, confident, and assured in their identity as Chinese people so that they can live up to the promise of their youth and the expectations of our times, our Party, and our people.

——2021年7月1日,習近平在慶祝中國共產(chǎn)黨成立100周年大會(huì )上的重要講話(huà)

青年一代有理想、有本領(lǐng)、有擔當,國家就有前途,民族就有希望。

A nation will be full of hope and a country will have a brilliant future when its younger generations have ideals, ability, and a strong sense of responsibility.

——2020年3月15日,習近平回信勉勵北京大學(xué)援鄂醫療隊全體“90后”黨員時(shí)強調

 

【相關(guān)詞匯】

新時(shí)代的中國青年

China's youth in the new era

蓬勃向上的中國青年形象

the vibrant and energetic image of the Chinese youth

共青團

the Communist Youth League of China (CYLC)

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线