上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣跨境人民幣業(yè)務(wù) cross-border renminbi business

發(fā)表時(shí)間:2022/06/24 00:00:00  瀏覽次數:887  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

中國人民銀行近日印發(fā)《關(guān)于支持外貿新業(yè)態(tài)跨境人民幣結算的通知》,進(jìn)一步發(fā)揮跨境人民幣結算業(yè)務(wù)服務(wù)實(shí)體經(jīng)濟、促進(jìn)貿易投資便利化的作用。通知要求,加大對外貿新業(yè)態(tài)的支持力度,完善跨境電商等外貿新業(yè)態(tài)跨境人民幣業(yè)務(wù)相關(guān)政策。

China's central bank has ramped up support for renminbi settlement in new forms and models of foreign trade to better serve the real economy and facilitate trade and investment. In a recent circular, the People's Bank of China improved policies for cross-border renminbi business in e-commerce and other new models of foreign trade.

6月16日,在上海銀行徐匯支行,工作人員準備處理一疊現金。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識點(diǎn)】

人民銀行印發(fā)的《關(guān)于支持外貿新業(yè)態(tài)跨境人民幣結算的通知》將支付機構跨境業(yè)務(wù)辦理范圍由貨物貿易、服務(wù)貿易拓寬至經(jīng)常項下,明確了銀行、支付機構等相關(guān)業(yè)務(wù)主體展業(yè)和備案要求,還明確了業(yè)務(wù)真實(shí)性審核、反洗錢(qián)、反恐怖融資、反逃稅以及數據報送等要求,壓實(shí)銀行與支付機構展業(yè)責任,防控業(yè)務(wù)風(fēng)險。

按照此前《中國人民銀行關(guān)于貫徹落實(shí)<國務(wù)院辦公廳關(guān)于支持外貿穩定增長(cháng)的若干意見(jiàn)>的指導意見(jiàn)》規定,銀行業(yè)金融機構可與依法取得“互聯(lián)網(wǎng)支付”業(yè)務(wù)許可的支付機構合作,為企業(yè)和個(gè)人跨境貨物貿易、服務(wù)貿易提供人民幣結算服務(wù)。而此次《通知》加大了對外貿新業(yè)態(tài)的支持力度,并拓寬了支付機構跨境業(yè)務(wù)辦理范圍。其中,《通知》所稱(chēng)的市場(chǎng)交易主體,是指跨境電子商務(wù)、市場(chǎng)采購貿易、海外倉和外貿綜合服務(wù)企業(yè)等外貿新業(yè)態(tài)經(jīng)營(yíng)者、購買(mǎi)商品或服務(wù)的消費者。人民銀行指出,將穩步推進(jìn)《通知》的落地實(shí)施,為外貿新業(yè)態(tài)市場(chǎng)主體提供良好的配套金融服務(wù),切實(shí)發(fā)揮跨境人民幣業(yè)務(wù)服務(wù)實(shí)體經(jīng)濟、推動(dòng)外貿新業(yè)態(tài)高質(zhì)量發(fā)展的積極作用,支持和引導外貿新業(yè)態(tài)新模式健康持續創(chuàng )新發(fā)展,助力穩定宏觀(guān)經(jīng)濟大盤(pán)。

【重要指示】

中國將挖掘外貿增長(cháng)潛力,為推動(dòng)國際貿易增長(cháng)、世界經(jīng)濟發(fā)展作出積極貢獻。中國將推動(dòng)跨境電商等新業(yè)態(tài)新模式加快發(fā)展,培育外貿新動(dòng)能。

We will tap into the growth potential of foreign trade with a view to boosting growth in international trade and the world economy. China will encourage cross-border e-commerce and other new business forms and models to grow even quicker to foster new drivers of foreign trade.

——2020年11月4日,習近平在第三屆中國國際進(jìn)口博覽會(huì )開(kāi)幕式上的主旨演講

【相關(guān)詞匯】

外貿新業(yè)態(tài)

new forms and models of foreign trade

經(jīng)常賬戶(hù)

current accounts

貿易自由化便利化

liberalize and facilitate trade

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线