上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣復工人員專(zhuān)列

發(fā)表時(shí)間:2020/02/20 00:00:00  瀏覽次數:1698  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

為滿(mǎn)足企業(yè)復工的用工需求,降低返程運輸的疫情傳播風(fēng)險,杭州申請對疫情相對平穩、就業(yè)人員較為集中的部分省市的旅客,開(kāi)行外地復工人員專(zhuān)列。
To meet the employment demand of enterprises and reduce the risks of epidemic spread, Hangzhou had applied to the railway department for a special train for those returning to work from places where the epidemic situation is relatively stable and the number of employees coming to Hangzhou is high.

2020年2月16日,在杭州東站,從貴州乘坐外地復工人員專(zhuān)列抵達杭州的復工人員有序出站。(圖片來(lái)源:新華社)


【知識點(diǎn)】
2月16日13時(shí)57分,載有近300名貴州籍旅客的G4138次列車(chē)從貴陽(yáng)北站開(kāi)出,預計16日22時(shí)7分到達杭州東站。這是鐵路部門(mén)為服務(wù)企業(yè)外地員工返程而開(kāi)行的首趟定制專(zhuān)列。在貴陽(yáng)北站,鐵路部門(mén)開(kāi)辟綠色通道,指定專(zhuān)人引導進(jìn)站,安排30余人、12臺設備加強體溫檢測,并設置候車(chē)專(zhuān)區分散就座。杭州則對所有乘車(chē)的外地復工人員做好“健康碼”的審核工作,組織符合健康要求的員工佩戴口罩進(jìn)站乘車(chē)。在列車(chē)運行途中,乘務(wù)工作人員組織復工旅客分散就座,減少在車(chē)廂內走動(dòng)次數。所有復工人員到達杭州東站后,將按照杭州當地的疫情防控措施,接受體溫測量和身份核驗,杜絕輸入性疫情的發(fā)生。出站后,這些員工將直接被所在的企業(yè)接回。上海局集團公司相關(guān)人員介紹,后續還將根據企業(yè)需求,配合地方政府開(kāi)好其他復工人員專(zhuān)列。

【重要講話(huà)】
盡可能降低疫情對經(jīng)濟的影響,努力完成今年經(jīng)濟社會(huì )發(fā)展各項目標任務(wù)。特別是要高度關(guān)注就業(yè)問(wèn)題,防止出現大規模裁員。
We should make greater efforts to minimize the impact of the epidemic on the economy and reach goals and tasks of economic and social development this year. Close attention must be paid to employment and large-scale layoffs should be avoided.
——2020年2月10日,習近平在北京朝陽(yáng)區疾病預防控制中心主持會(huì )議時(shí)的講話(huà)

 

【相關(guān)詞匯】

節后出行高峰
post-festival travel peak

復工復產(chǎn)
resumption of work and production

健康監測
health monitoring


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线