搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊
翻譯模板
詞典查詢(xún)
- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
談一下“對公”譯成“To male” 上海整治神翻譯
發(fā)表時(shí)間:2016/03/03 00:00:00 來(lái)源:www.ubikui.com 作者:www.ubikui.com 瀏覽次數:2219
公共衛生間里,“來(lái)也匆匆,去也沖沖”被譯為“Easy come,east go”;社區指示牌上,“小賣(mài)部”變成了“Small buy”;在銀行業(yè)務(wù)窗口,“對公業(yè)務(wù)專(zhuān)窗”赫然寫(xiě)著(zhù)“To male business”……近來(lái),國內公共場(chǎng)所錯用、濫用外文現象頻出,令人啼笑皆非的“神翻譯”賺足眼球的同時(shí),也折射了當前國內公共場(chǎng)所外文使用管理的尷尬。
“面對洋文出洋相,我們能做的,不止是圍觀(guān)和吐槽?!毙〔苁巧虾R凰攸c(diǎn)大學(xué)的語(yǔ)言類(lèi)在讀研究生,也是個(gè)外文糾錯志愿者。吃飯、逛街之余,在公共場(chǎng)所只要發(fā)現不規范的英文標識,她會(huì )立刻拍下收集證據,回去登陸官方平臺舉報
小曹所說(shuō)的官方平臺,其實(shí)是搭建在上海語(yǔ)言文字網(wǎng)上的“上海市公共場(chǎng)所語(yǔ)言文字應用監測平臺”。自今年1月1日起,國內首部規范外文使用的省級政府規章——《上海市公共場(chǎng)所外國文字使用規定》開(kāi)始生效。為了更好地宣傳、引導公共場(chǎng)所的外文使用,上海正一步步地向前探索。
找問(wèn)題
除了翻譯不當,單獨使用外文、外文使用突出于中文等毛病也不少
“公共場(chǎng)所洋相百出的‘神翻譯’,不僅給不懂外文的市民造成了識別障礙,也使一些外籍人士產(chǎn)生誤解?!毙〔苷f(shuō)起自己當糾錯志愿者的原因,“錯用外文標識,給城市形象也造成了很大的負面影響?!?nbsp;
作為外籍人員聚集的大城市,上海公共場(chǎng)所外文使用范圍廣、數量大、語(yǔ)種多,一直存在外文使用不規范的問(wèn)題。記者從上海市語(yǔ)言文字工作委員會(huì )了解到,當前公共場(chǎng)所使用外文錯誤或不規范的問(wèn)題,不僅有“翻譯不當”“拼寫(xiě)錯誤”等常見(jiàn)問(wèn)題,還有“單獨使用外文”“外文使用突出于中文”等諸多頑疾。
“城市語(yǔ)言交流固然需要國際化,但要保持城市自身的文化品位,應當堅持國家通用語(yǔ)言文字的主體地位?!睒I(yè)內專(zhuān)家告訴記者,“公共場(chǎng)所應根據實(shí)際需要,正確地使用外文,而不是去濫用、錯用?!?nbsp;
記者了解到,《中華人民共和國國家通用語(yǔ)言文字法》只對公共場(chǎng)所外文使用作了原則性規定,目前,尚無(wú)專(zhuān)門(mén)規范公共場(chǎng)所外文使用的法律、法規或規章。而從2012年起制定、2014年9月通過(guò)的《上海市公共場(chǎng)所外國文字使用規定》,是國內首次以政府規章的形式,給外文使用立規矩。
其實(shí)在立規矩前,從2003年起,上海就嘗試對公共場(chǎng)所外文使用加以監督、管理和服務(wù),而在2010年上海世博會(huì )的舉辦過(guò)程中,“語(yǔ)委統籌、行業(yè)協(xié)同、社會(huì )參與”的公共場(chǎng)所外文使用管理體制,正逐漸形成。
立規矩
外文使用要符合外文使用習慣,公共場(chǎng)所禁止單獨使用外文
《上海市公共場(chǎng)所外國文字使用規定》生效后,公眾可通過(guò)12345市民服務(wù)熱線(xiàn)和“上海語(yǔ)言文字網(wǎng)”設立的網(wǎng)絡(luò )信息服務(wù)平臺進(jìn)行投訴、舉報。
按照《規定》,上海公共場(chǎng)所的外文使用有三方面的具體要求,即公共場(chǎng)所的招牌、告示牌等禁止單獨使用外文,因對外服務(wù)需要使用外文時(shí),要同時(shí)使用規范漢字,漢字應顯示清晰、位置適當;公共場(chǎng)所使用的外文應與同時(shí)使用的規范漢字意思一致,符合國家和上海頒布的外文譯寫(xiě)規范,尊重公序良俗;標牌或廣告應當以規范漢字為主、外國文字為輔,應當符合外國文字的使用習慣和國際慣例。
有了規范外文使用的管理依據,“規范公共場(chǎng)所標志牌、指示牌的外國文字使用”的專(zhuān)項整治活動(dòng),最近在上海浦東新區各商圈、街道間啟動(dòng),除了請志愿者糾錯、提醒商家規范店招等活動(dòng)外,未來(lái)浦東新區還將試點(diǎn)開(kāi)展街鎮語(yǔ)言文字規范化達標評估。
做服務(wù)
制定相關(guān)外文譯寫(xiě)規范,分析本地外文用字情況,提供外文咨詢(xún)服務(wù)
日前,在商業(yè)文化重地黃浦區,大學(xué)生志愿者們到南京路、淮海路、外灘、豫園等知名商圈“掃街”,監測了733家名稱(chēng)牌、招牌、告示牌、標志牌等中外文用字狀況,把商家存在的中外文夾用、純外文、繁體字等問(wèn)題通報出來(lái)做分析和研討,由商業(yè)街管理者認領(lǐng)整改監測單?!兑幎ā飞е两?個(gè)月了,實(shí)施效果怎么樣?
盡管上海市語(yǔ)委公布的熱線(xiàn)電話(huà)、監測平臺不時(shí)接獲市民投訴,但在上海的大街小巷中,不合外文使用規范的招牌依然不少。為什么街上單獨使用外文卻沒(méi)標注中文的餐廳、酒吧并沒(méi)有改正的舉動(dòng)?有店家解釋?zhuān)麄兊念櫩椭饕抢贤?,年輕白領(lǐng)群體中不少人也通曉外文,所以不存在消費障礙。
按《規定》,濫用外文標牌可能會(huì )引來(lái)城管責令改正或工商行政管理部門(mén)罰款。上海市語(yǔ)言文字工作委員會(huì )負責人告訴記者,語(yǔ)言文字問(wèn)題不同于其他社會(huì )問(wèn)題,立法目的不僅是為了處罰,更重要的是要引導社會(huì )共同遵守語(yǔ)言文字使用規范。
據悉,從去年9月至今,伴隨著(zhù)《規定》頒布和實(shí)施,公共場(chǎng)所外國文字使用管理工作,已被上海納入了城市管理和精神文明建設的內容,除語(yǔ)委外,工商、民政、旅游等多部門(mén)都有管理和監督的職責。上海不少區縣已開(kāi)始制定公共場(chǎng)所外文使用管理和監管辦法,落實(shí)中外文使用監管的責任主體。
同時(shí),上海還設立了外國文字譯寫(xiě)專(zhuān)家委員會(huì ),為有需求的單位提供外國文字譯寫(xiě)的專(zhuān)家意見(jiàn)。而在上海市公共場(chǎng)所語(yǔ)言文字應用檢測平臺,不僅能舉報、建議,在提交不規范英文實(shí)錄的同時(shí),只要輸入中文,系統也能夠自動(dòng)提供基于《公共場(chǎng)所英文譯寫(xiě)規范》的規范譯文。
“面對洋文出洋相,我們能做的,不止是圍觀(guān)和吐槽?!毙〔苁巧虾R凰攸c(diǎn)大學(xué)的語(yǔ)言類(lèi)在讀研究生,也是個(gè)外文糾錯志愿者。吃飯、逛街之余,在公共場(chǎng)所只要發(fā)現不規范的英文標識,她會(huì )立刻拍下收集證據,回去登陸官方平臺舉報
小曹所說(shuō)的官方平臺,其實(shí)是搭建在上海語(yǔ)言文字網(wǎng)上的“上海市公共場(chǎng)所語(yǔ)言文字應用監測平臺”。自今年1月1日起,國內首部規范外文使用的省級政府規章——《上海市公共場(chǎng)所外國文字使用規定》開(kāi)始生效。為了更好地宣傳、引導公共場(chǎng)所的外文使用,上海正一步步地向前探索。
找問(wèn)題
除了翻譯不當,單獨使用外文、外文使用突出于中文等毛病也不少
“公共場(chǎng)所洋相百出的‘神翻譯’,不僅給不懂外文的市民造成了識別障礙,也使一些外籍人士產(chǎn)生誤解?!毙〔苷f(shuō)起自己當糾錯志愿者的原因,“錯用外文標識,給城市形象也造成了很大的負面影響?!?nbsp;
作為外籍人員聚集的大城市,上海公共場(chǎng)所外文使用范圍廣、數量大、語(yǔ)種多,一直存在外文使用不規范的問(wèn)題。記者從上海市語(yǔ)言文字工作委員會(huì )了解到,當前公共場(chǎng)所使用外文錯誤或不規范的問(wèn)題,不僅有“翻譯不當”“拼寫(xiě)錯誤”等常見(jiàn)問(wèn)題,還有“單獨使用外文”“外文使用突出于中文”等諸多頑疾。
“城市語(yǔ)言交流固然需要國際化,但要保持城市自身的文化品位,應當堅持國家通用語(yǔ)言文字的主體地位?!睒I(yè)內專(zhuān)家告訴記者,“公共場(chǎng)所應根據實(shí)際需要,正確地使用外文,而不是去濫用、錯用?!?nbsp;
記者了解到,《中華人民共和國國家通用語(yǔ)言文字法》只對公共場(chǎng)所外文使用作了原則性規定,目前,尚無(wú)專(zhuān)門(mén)規范公共場(chǎng)所外文使用的法律、法規或規章。而從2012年起制定、2014年9月通過(guò)的《上海市公共場(chǎng)所外國文字使用規定》,是國內首次以政府規章的形式,給外文使用立規矩。
其實(shí)在立規矩前,從2003年起,上海就嘗試對公共場(chǎng)所外文使用加以監督、管理和服務(wù),而在2010年上海世博會(huì )的舉辦過(guò)程中,“語(yǔ)委統籌、行業(yè)協(xié)同、社會(huì )參與”的公共場(chǎng)所外文使用管理體制,正逐漸形成。
立規矩
外文使用要符合外文使用習慣,公共場(chǎng)所禁止單獨使用外文
《上海市公共場(chǎng)所外國文字使用規定》生效后,公眾可通過(guò)12345市民服務(wù)熱線(xiàn)和“上海語(yǔ)言文字網(wǎng)”設立的網(wǎng)絡(luò )信息服務(wù)平臺進(jìn)行投訴、舉報。
按照《規定》,上海公共場(chǎng)所的外文使用有三方面的具體要求,即公共場(chǎng)所的招牌、告示牌等禁止單獨使用外文,因對外服務(wù)需要使用外文時(shí),要同時(shí)使用規范漢字,漢字應顯示清晰、位置適當;公共場(chǎng)所使用的外文應與同時(shí)使用的規范漢字意思一致,符合國家和上海頒布的外文譯寫(xiě)規范,尊重公序良俗;標牌或廣告應當以規范漢字為主、外國文字為輔,應當符合外國文字的使用習慣和國際慣例。
有了規范外文使用的管理依據,“規范公共場(chǎng)所標志牌、指示牌的外國文字使用”的專(zhuān)項整治活動(dòng),最近在上海浦東新區各商圈、街道間啟動(dòng),除了請志愿者糾錯、提醒商家規范店招等活動(dòng)外,未來(lái)浦東新區還將試點(diǎn)開(kāi)展街鎮語(yǔ)言文字規范化達標評估。
做服務(wù)
制定相關(guān)外文譯寫(xiě)規范,分析本地外文用字情況,提供外文咨詢(xún)服務(wù)
日前,在商業(yè)文化重地黃浦區,大學(xué)生志愿者們到南京路、淮海路、外灘、豫園等知名商圈“掃街”,監測了733家名稱(chēng)牌、招牌、告示牌、標志牌等中外文用字狀況,把商家存在的中外文夾用、純外文、繁體字等問(wèn)題通報出來(lái)做分析和研討,由商業(yè)街管理者認領(lǐng)整改監測單?!兑幎ā飞е两?個(gè)月了,實(shí)施效果怎么樣?
盡管上海市語(yǔ)委公布的熱線(xiàn)電話(huà)、監測平臺不時(shí)接獲市民投訴,但在上海的大街小巷中,不合外文使用規范的招牌依然不少。為什么街上單獨使用外文卻沒(méi)標注中文的餐廳、酒吧并沒(méi)有改正的舉動(dòng)?有店家解釋?zhuān)麄兊念櫩椭饕抢贤?,年輕白領(lǐng)群體中不少人也通曉外文,所以不存在消費障礙。
按《規定》,濫用外文標牌可能會(huì )引來(lái)城管責令改正或工商行政管理部門(mén)罰款。上海市語(yǔ)言文字工作委員會(huì )負責人告訴記者,語(yǔ)言文字問(wèn)題不同于其他社會(huì )問(wèn)題,立法目的不僅是為了處罰,更重要的是要引導社會(huì )共同遵守語(yǔ)言文字使用規范。
據悉,從去年9月至今,伴隨著(zhù)《規定》頒布和實(shí)施,公共場(chǎng)所外國文字使用管理工作,已被上海納入了城市管理和精神文明建設的內容,除語(yǔ)委外,工商、民政、旅游等多部門(mén)都有管理和監督的職責。上海不少區縣已開(kāi)始制定公共場(chǎng)所外文使用管理和監管辦法,落實(shí)中外文使用監管的責任主體。
同時(shí),上海還設立了外國文字譯寫(xiě)專(zhuān)家委員會(huì ),為有需求的單位提供外國文字譯寫(xiě)的專(zhuān)家意見(jiàn)。而在上海市公共場(chǎng)所語(yǔ)言文字應用檢測平臺,不僅能舉報、建議,在提交不規范英文實(shí)錄的同時(shí),只要輸入中文,系統也能夠自動(dòng)提供基于《公共場(chǎng)所英文譯寫(xiě)規范》的規范譯文。
日前,一場(chǎng)特殊的語(yǔ)言文字應用研討會(huì )在楊浦區五角場(chǎng)商圈舉行。街道工作人員、城管、市場(chǎng)監管人員、12家大型商家負責人和上海市語(yǔ)委邀請的專(zhuān)家一起解讀分析新規和本地的社會(huì )用字狀況,把規范店鋪用字,納入了招商管理的標準化要求?!耙嵘鞘泄矆?chǎng)所標志牌、指示牌等社會(huì )用字規范化水平,必須加強宣傳引導,讓更多的社會(huì )公眾參與進(jìn)來(lái)?!?/span>