搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊
翻譯模板
詞典查詢(xún)
- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
本地化公司與翻譯公司的區別__上海翻譯公司
發(fā)表時(shí)間:2016/03/31 00:00:00 來(lái)源:www.ubikui.com 作者:www.ubikui.com 瀏覽次數:2241
語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)和翻譯專(zhuān)業(yè)的同學(xué)突然有一天發(fā)現:“本地化”(Localization)專(zhuān)業(yè)比自己的專(zhuān)業(yè)還要高級!但又搞不懂“本地化”究竟是什么。所以,簡(jiǎn)單寫(xiě)個(gè)帖子,說(shuō)說(shuō)“本地化公司”和“翻譯公司”的區別。
以下是本地化公司的主要業(yè)務(wù)模塊:翻譯、排版、工程、多媒體和口譯。
1.翻譯
Translation
常見(jiàn)業(yè)務(wù)場(chǎng)景:
1. 您好,請問(wèn)能幫我翻譯一句話(huà)嗎?
2. 您好,請問(wèn)能幫我翻譯一下簡(jiǎn)歷嗎?
3. 您好,請問(wèn)能幫我翻譯一本書(shū)嗎?
4. 您好,我們公司剛開(kāi)發(fā)了一款Windows軟件,請問(wèn)能把界面翻譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)嗎?
5. 您好,我們公司剛剛上線(xiàn)了中文版的網(wǎng)站,請問(wèn)能把網(wǎng)站內容翻譯成日語(yǔ)和韓語(yǔ)嗎?
6. 您好,我們公司有一批機械設備的使用說(shuō)明書(shū),大概1000頁(yè),請問(wèn)能翻譯成法語(yǔ)嗎?
7. 您好,我們公司準備到非洲去宣傳新產(chǎn)品,請問(wèn)能把我們的宣傳手冊翻譯成法語(yǔ)嗎?
注:以上業(yè)務(wù)中,普通的翻譯公司因為技術(shù)實(shí)力不夠,所以接到軟件和網(wǎng)站翻譯業(yè)務(wù)時(shí),沒(méi)有能力從程序代碼中快速提取要翻譯的文字,隱藏不需要翻譯的代碼,而本地化公司則可以;普通的翻譯公司因為技術(shù)實(shí)力不夠,沒(méi)法使用計算機工具將機械設備使用說(shuō)明書(shū)中的重復內容提取出來(lái)一次性翻譯,因此會(huì )浪費大量時(shí)間做重復工作,而本地化公司有技術(shù)實(shí)力。技術(shù)是第一生產(chǎn)力,翻譯公司花1小時(shí)人工翻譯1000字,本地化公司能借助技術(shù)1小時(shí)翻譯數千字,甚至大部分翻譯工作不需要人工介入。
2.排版
Desktop Publishing
1. 您好,您幫我們公司翻譯了說(shuō)明書(shū),現在有了法語(yǔ)的版本,但是我們不知道法國人的閱讀習慣,請問(wèn)能幫助我們給說(shuō)明書(shū)排版嗎?
2. 您好,我們公司剛做完的產(chǎn)品海報,能幫我們翻譯成阿拉伯語(yǔ),然后排版嗎?
注:以上業(yè)務(wù)中,一般翻譯公司因為沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的排版部門(mén),所以沒(méi)法承接排版業(yè)務(wù),而本地化公司可以。
3.工程
Engineer
1. 您好,你們給我們翻譯了我們自己開(kāi)發(fā)的軟件,但是我們不知道阿拉伯國家的人會(huì )怎么看我們的軟件,請問(wèn)能幫我們提前測試一下軟件的功能嗎?
2. 您好,你們公司給我們做了網(wǎng)站的翻譯,下個(gè)月正式上線(xiàn),上線(xiàn)前能給我們測試一下網(wǎng)站各個(gè)模塊的功能和用戶(hù)的接受程度嗎?
注:翻譯公司沒(méi)有開(kāi)發(fā)能力,沒(méi)有軟件工程師和測試工程師等技術(shù)人員,沒(méi)法幫助客戶(hù)測試軟件和網(wǎng)站,而本地化公司可以。
4.多媒體
Multimedia
1. 您好,我們公司的宣傳片能幫我們翻譯一下嗎?能加字幕嗎?能配音嗎?
2. 您好,我手里有國外客戶(hù)公司的訪(fǎng)談對話(huà),能聽(tīng)出文字稿并翻譯成中文嗎?
3. 您好,我們手里有一批剛剛采購的軟件的使用教程,是一些動(dòng)畫(huà),能幫忙翻譯成中文嗎?
注:以上業(yè)務(wù)中,普通的視頻和音頻翻譯公司都可以做,但對于格式復雜的培訓視頻、動(dòng)畫(huà)格式等,翻譯公司無(wú)能為力,本地化公司可以使用技術(shù)手段解析復雜格式,并使用其他技術(shù)快速獲取視頻或音頻的文字稿等。
5.口譯
Interpreting
1. 您好,我們下個(gè)月要見(jiàn)個(gè)國外客戶(hù),能請個(gè)人去做陪同翻譯嗎?
2. 您好,下周有個(gè)國際會(huì )議,請問(wèn)能找個(gè)團隊去做同聲傳譯嗎?
3. 您好,下周有個(gè)私人晚宴,能找個(gè)譯員去做晚宴上的耳語(yǔ)同傳嗎?
4. 您好,下個(gè)月有個(gè)國外教授來(lái)講座,能請位譯員去做交替傳譯嗎?
注:以上業(yè)務(wù)翻譯公司做得多,本地化公司涉獵很少。
結語(yǔ)
希望通過(guò)這種形式能幫助大家在一定程度上區分本地化公司和翻譯公司的業(yè)務(wù)。
翻譯技術(shù)能給原來(lái)“直立行走的”翻譯公司插上翅膀,而本地化公司則從一開(kāi)始就是配備了各種計算機技術(shù)的大型飛機。

以下是本地化公司的主要業(yè)務(wù)模塊:翻譯、排版、工程、多媒體和口譯。
1.翻譯
Translation
常見(jiàn)業(yè)務(wù)場(chǎng)景:
1. 您好,請問(wèn)能幫我翻譯一句話(huà)嗎?
2. 您好,請問(wèn)能幫我翻譯一下簡(jiǎn)歷嗎?
3. 您好,請問(wèn)能幫我翻譯一本書(shū)嗎?
4. 您好,我們公司剛開(kāi)發(fā)了一款Windows軟件,請問(wèn)能把界面翻譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)嗎?
5. 您好,我們公司剛剛上線(xiàn)了中文版的網(wǎng)站,請問(wèn)能把網(wǎng)站內容翻譯成日語(yǔ)和韓語(yǔ)嗎?
6. 您好,我們公司有一批機械設備的使用說(shuō)明書(shū),大概1000頁(yè),請問(wèn)能翻譯成法語(yǔ)嗎?
7. 您好,我們公司準備到非洲去宣傳新產(chǎn)品,請問(wèn)能把我們的宣傳手冊翻譯成法語(yǔ)嗎?
注:以上業(yè)務(wù)中,普通的翻譯公司因為技術(shù)實(shí)力不夠,所以接到軟件和網(wǎng)站翻譯業(yè)務(wù)時(shí),沒(méi)有能力從程序代碼中快速提取要翻譯的文字,隱藏不需要翻譯的代碼,而本地化公司則可以;普通的翻譯公司因為技術(shù)實(shí)力不夠,沒(méi)法使用計算機工具將機械設備使用說(shuō)明書(shū)中的重復內容提取出來(lái)一次性翻譯,因此會(huì )浪費大量時(shí)間做重復工作,而本地化公司有技術(shù)實(shí)力。技術(shù)是第一生產(chǎn)力,翻譯公司花1小時(shí)人工翻譯1000字,本地化公司能借助技術(shù)1小時(shí)翻譯數千字,甚至大部分翻譯工作不需要人工介入。
2.排版
Desktop Publishing
1. 您好,您幫我們公司翻譯了說(shuō)明書(shū),現在有了法語(yǔ)的版本,但是我們不知道法國人的閱讀習慣,請問(wèn)能幫助我們給說(shuō)明書(shū)排版嗎?
2. 您好,我們公司剛做完的產(chǎn)品海報,能幫我們翻譯成阿拉伯語(yǔ),然后排版嗎?
注:以上業(yè)務(wù)中,一般翻譯公司因為沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的排版部門(mén),所以沒(méi)法承接排版業(yè)務(wù),而本地化公司可以。
3.工程
Engineer
1. 您好,你們給我們翻譯了我們自己開(kāi)發(fā)的軟件,但是我們不知道阿拉伯國家的人會(huì )怎么看我們的軟件,請問(wèn)能幫我們提前測試一下軟件的功能嗎?
2. 您好,你們公司給我們做了網(wǎng)站的翻譯,下個(gè)月正式上線(xiàn),上線(xiàn)前能給我們測試一下網(wǎng)站各個(gè)模塊的功能和用戶(hù)的接受程度嗎?
注:翻譯公司沒(méi)有開(kāi)發(fā)能力,沒(méi)有軟件工程師和測試工程師等技術(shù)人員,沒(méi)法幫助客戶(hù)測試軟件和網(wǎng)站,而本地化公司可以。
4.多媒體
Multimedia
1. 您好,我們公司的宣傳片能幫我們翻譯一下嗎?能加字幕嗎?能配音嗎?
2. 您好,我手里有國外客戶(hù)公司的訪(fǎng)談對話(huà),能聽(tīng)出文字稿并翻譯成中文嗎?
3. 您好,我們手里有一批剛剛采購的軟件的使用教程,是一些動(dòng)畫(huà),能幫忙翻譯成中文嗎?
注:以上業(yè)務(wù)中,普通的視頻和音頻翻譯公司都可以做,但對于格式復雜的培訓視頻、動(dòng)畫(huà)格式等,翻譯公司無(wú)能為力,本地化公司可以使用技術(shù)手段解析復雜格式,并使用其他技術(shù)快速獲取視頻或音頻的文字稿等。
5.口譯
Interpreting
1. 您好,我們下個(gè)月要見(jiàn)個(gè)國外客戶(hù),能請個(gè)人去做陪同翻譯嗎?
2. 您好,下周有個(gè)國際會(huì )議,請問(wèn)能找個(gè)團隊去做同聲傳譯嗎?
3. 您好,下周有個(gè)私人晚宴,能找個(gè)譯員去做晚宴上的耳語(yǔ)同傳嗎?
4. 您好,下個(gè)月有個(gè)國外教授來(lái)講座,能請位譯員去做交替傳譯嗎?
注:以上業(yè)務(wù)翻譯公司做得多,本地化公司涉獵很少。
結語(yǔ)
希望通過(guò)這種形式能幫助大家在一定程度上區分本地化公司和翻譯公司的業(yè)務(wù)。
翻譯技術(shù)能給原來(lái)“直立行走的”翻譯公司插上翅膀,而本地化公司則從一開(kāi)始就是配備了各種計算機技術(shù)的大型飛機。
