上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

本地化公司與翻譯公司的區別__上海翻譯公司

發(fā)表時(shí)間:2016/03/31 00:00:00  來(lái)源:www.ubikui.com  作者:www.ubikui.com  瀏覽次數:2241  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)和翻譯專(zhuān)業(yè)的同學(xué)突然有一天發(fā)現:“本地化”(Localization)專(zhuān)業(yè)比自己的專(zhuān)業(yè)還要高級!但又搞不懂“本地化”究竟是什么。所以,簡(jiǎn)單寫(xiě)個(gè)帖子,說(shuō)說(shuō)“本地化公司”和“翻譯公司”的區別。
  以下是本地化公司的主要業(yè)務(wù)模塊:翻譯、排版、工程、多媒體和口譯。
  1.翻譯
  Translation
  常見(jiàn)業(yè)務(wù)場(chǎng)景:
  1. 您好,請問(wèn)能幫我翻譯一句話(huà)嗎?
  2. 您好,請問(wèn)能幫我翻譯一下簡(jiǎn)歷嗎?
  3. 您好,請問(wèn)能幫我翻譯一本書(shū)嗎?
  4. 您好,我們公司剛開(kāi)發(fā)了一款Windows軟件,請問(wèn)能把界面翻譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、日語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)嗎?
  5. 您好,我們公司剛剛上線(xiàn)了中文版的網(wǎng)站,請問(wèn)能把網(wǎng)站內容翻譯成日語(yǔ)和韓語(yǔ)嗎?
  6. 您好,我們公司有一批機械設備的使用說(shuō)明書(shū),大概1000頁(yè),請問(wèn)能翻譯成法語(yǔ)嗎?
  7. 您好,我們公司準備到非洲去宣傳新產(chǎn)品,請問(wèn)能把我們的宣傳手冊翻譯成法語(yǔ)嗎?
  注:以上業(yè)務(wù)中,普通的翻譯公司因為技術(shù)實(shí)力不夠,所以接到軟件和網(wǎng)站翻譯業(yè)務(wù)時(shí),沒(méi)有能力從程序代碼中快速提取要翻譯的文字,隱藏不需要翻譯的代碼,而本地化公司則可以;普通的翻譯公司因為技術(shù)實(shí)力不夠,沒(méi)法使用計算機工具將機械設備使用說(shuō)明書(shū)中的重復內容提取出來(lái)一次性翻譯,因此會(huì )浪費大量時(shí)間做重復工作,而本地化公司有技術(shù)實(shí)力。技術(shù)是第一生產(chǎn)力,翻譯公司花1小時(shí)人工翻譯1000字,本地化公司能借助技術(shù)1小時(shí)翻譯數千字,甚至大部分翻譯工作不需要人工介入。
  2.排版
  Desktop Publishing
  1. 您好,您幫我們公司翻譯了說(shuō)明書(shū),現在有了法語(yǔ)的版本,但是我們不知道法國人的閱讀習慣,請問(wèn)能幫助我們給說(shuō)明書(shū)排版嗎?
  2. 您好,我們公司剛做完的產(chǎn)品海報,能幫我們翻譯成阿拉伯語(yǔ),然后排版嗎?
  注:以上業(yè)務(wù)中,一般翻譯公司因為沒(méi)有專(zhuān)門(mén)的排版部門(mén),所以沒(méi)法承接排版業(yè)務(wù),而本地化公司可以。
  3.工程
  Engineer
  1. 您好,你們給我們翻譯了我們自己開(kāi)發(fā)的軟件,但是我們不知道阿拉伯國家的人會(huì )怎么看我們的軟件,請問(wèn)能幫我們提前測試一下軟件的功能嗎?
  2. 您好,你們公司給我們做了網(wǎng)站的翻譯,下個(gè)月正式上線(xiàn),上線(xiàn)前能給我們測試一下網(wǎng)站各個(gè)模塊的功能和用戶(hù)的接受程度嗎?
  注:翻譯公司沒(méi)有開(kāi)發(fā)能力,沒(méi)有軟件工程師和測試工程師等技術(shù)人員,沒(méi)法幫助客戶(hù)測試軟件和網(wǎng)站,而本地化公司可以。
  4.多媒體
  Multimedia
  1. 您好,我們公司的宣傳片能幫我們翻譯一下嗎?能加字幕嗎?能配音嗎?
  2. 您好,我手里有國外客戶(hù)公司的訪(fǎng)談對話(huà),能聽(tīng)出文字稿并翻譯成中文嗎?
  3. 您好,我們手里有一批剛剛采購的軟件的使用教程,是一些動(dòng)畫(huà),能幫忙翻譯成中文嗎?
  注:以上業(yè)務(wù)中,普通的視頻和音頻翻譯公司都可以做,但對于格式復雜的培訓視頻、動(dòng)畫(huà)格式等,翻譯公司無(wú)能為力,本地化公司可以使用技術(shù)手段解析復雜格式,并使用其他技術(shù)快速獲取視頻或音頻的文字稿等。
  5.口譯
  Interpreting
  1. 您好,我們下個(gè)月要見(jiàn)個(gè)國外客戶(hù),能請個(gè)人去做陪同翻譯嗎?
  2. 您好,下周有個(gè)國際會(huì )議,請問(wèn)能找個(gè)團隊去做同聲傳譯嗎?
  3. 您好,下周有個(gè)私人晚宴,能找個(gè)譯員去做晚宴上的耳語(yǔ)同傳嗎?
  4. 您好,下個(gè)月有個(gè)國外教授來(lái)講座,能請位譯員去做交替傳譯嗎?
  注:以上業(yè)務(wù)翻譯公司做得多,本地化公司涉獵很少。
  結語(yǔ)
  希望通過(guò)這種形式能幫助大家在一定程度上區分本地化公司和翻譯公司的業(yè)務(wù)。
  翻譯技術(shù)能給原來(lái)“直立行走的”翻譯公司插上翅膀,而本地化公司則從一開(kāi)始就是配備了各種計算機技術(shù)的大型飛機。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线