上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

機器翻譯會(huì )取代人工翻譯嗎——上海譯境翻譯公司

發(fā)表時(shí)間:2015/08/03 00:00:00  來(lái)源:譯境翻譯  作者:www.ubikui.com  瀏覽次數:2326  
字體大小: 【小】 【中】 【大】


 

現在各種各樣的在線(xiàn)翻譯軟件、專(zhuān)業(yè)翻譯工具層出不窮,翻譯準確性也比較高,我們不禁會(huì )想:人工翻譯會(huì )被機器翻譯取代嗎?

 

利用機器翻譯一些簡(jiǎn)單的外文句子還是沒(méi)問(wèn)題的,但是翻譯整篇文章就會(huì )出現生硬晦澀、語(yǔ)句不通了。

人工翻譯有著(zhù)各類(lèi)翻譯工具不能比擬的優(yōu)勢:

 

第一、精準度高,可讀性強。

譯員可以很好的把握詞義和詞性,能夠結合語(yǔ)境準確恰當的譯出原文的意思,一般不會(huì )出現錯譯、漏譯。

 

第二、更好的處理句子結構

人工翻譯可以準確處理各種短語(yǔ)、從句。翻譯軟件只能根據被輸入的信息生搬硬套,無(wú)法靈活的運用語(yǔ)法,也不能很好的聯(lián)系上下文進(jìn)行判斷。

 

第三、人工能夠恰當的處理冠詞、連詞,該省略的省略、該保留的保留,譯文流暢連貫。

 

第四、考慮受眾群體的語(yǔ)言使用習慣,這恐怕是機器很難做到的。

 

第五,任何語(yǔ)言如果背離了所屬的文化都會(huì )失去意義,人工翻譯可以很好的處理文化背景、風(fēng)俗習慣。

 

第六,譯員可以實(shí)時(shí)更新知識儲備,而機器的更新通常是定期的。

 

需要專(zhuān)業(yè)的人工翻譯服務(wù),就在上海譯境翻譯公司。



© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线