上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

技術(shù)文檔翻譯僅靠語(yǔ)言能力和翻譯技巧是不夠的

發(fā)表時(shí)間:2023/10/18 00:00:00  瀏覽次數:432  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

技術(shù)翻譯是專(zhuān)業(yè)翻譯的一種類(lèi)型,包括由技術(shù)材料撰稿者撰寫(xiě)的文檔(用戶(hù)手冊、用戶(hù)指南、操作手冊、使用說(shuō)明書(shū)等)的翻譯,或者特指與技術(shù)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域相關(guān)的文件和材料的翻譯,或與科學(xué)技術(shù)信息實(shí)際應用相關(guān)之文本的翻譯。盡管專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)的出現是劃分技術(shù)文件的一大特征,但是專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)本身并不足以作為“技術(shù)”文件的唯一分類(lèi)依據,因為還有為數眾多的學(xué)科和科目看起來(lái)并不具備多大的“技術(shù)性”,但可視作專(zhuān)門(mén)術(shù)語(yǔ)。技術(shù)文件的翻譯包含各類(lèi)專(zhuān)業(yè)文件的翻譯,譯者需要具備一定的專(zhuān)業(yè)知識,并且掌握相關(guān)的術(shù)語(yǔ)和寫(xiě)作規范。

術(shù)語(yǔ)一致性在技術(shù)翻譯中尤為重要,同時(shí)技術(shù)文件具有存在一定重復性的特點(diǎn),并且日后可能還需不時(shí)進(jìn)行文字更新,計算機輔助翻譯工具(例如,著(zhù)名的Trados工具)很好地滿(mǎn)足了這些需要,它具備功能強大的翻譯記憶庫和術(shù)語(yǔ)管理數據庫,可以確保術(shù)語(yǔ)的一致性和翻譯的高效率。

技術(shù)文檔的閱讀對象一般為技術(shù)工程師用戶(hù)或售后服務(wù)人員,顯著(zhù)特點(diǎn)就是專(zhuān)業(yè)性強,其中包含較多的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和表達,因此作為此類(lèi)文檔的翻譯人員,僅僅具備語(yǔ)言能力和翻譯技巧是遠遠不夠的,還必須精通或熟悉相關(guān)技術(shù)領(lǐng)域,同時(shí)譯文要前后一致,用語(yǔ)應盡量簡(jiǎn)單、通俗易懂。

我們的項目經(jīng)理根據技術(shù)文件所屬的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域和文檔類(lèi)型,為客戶(hù)匹配具有相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識背景和經(jīng)驗的資深譯員進(jìn)行翻譯,同時(shí),行業(yè)專(zhuān)家會(huì )對術(shù)語(yǔ)的使用進(jìn)行審閱和確認,并對譯文表達進(jìn)行潤色,保證譯文準確地道,符合行業(yè)規范。

近二十年來(lái),我們?yōu)槿蛏习偌移髽I(yè)提供過(guò)有關(guān)航空、工程、建筑、信息技術(shù)、計算機硬件和軟件、汽車(chē)、電氣、電信等領(lǐng)域的技術(shù)資料翻譯,總量超過(guò)五億字。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线