上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

學(xué)術(shù)論文翻譯注意事項

發(fā)表時(shí)間:2019/08/30 00:00:00  瀏覽次數:1661  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

當今社會(huì )隨著(zhù)各國之間學(xué)術(shù)交流與發(fā)展,越來(lái)越多的學(xué)術(shù)論文也開(kāi)始走向世界?,F在很多科技學(xué)術(shù)領(lǐng)域都與國際接軌,學(xué)術(shù)論文翻譯需要較強的專(zhuān)業(yè)性和嚴謹性。而一些先進(jìn)的學(xué)術(shù)研究若想取得更多關(guān)注,并獲得好評,一篇好的學(xué)術(shù)論文是不可或缺的。但是,論文要想在國際間流傳,就不能只以中文的方式發(fā)表,必須要使用世界通用語(yǔ)言(英語(yǔ)),這樣一來(lái),學(xué)術(shù)論文翻譯就顯得尤為重要。那么,在進(jìn)行學(xué)術(shù)論文翻譯時(shí)應在進(jìn)行學(xué)術(shù)論文翻譯時(shí)應該注意那些事情呢?能否把論文翻譯好,取決于您的翻譯水平,那么,該如何才能夠掌握學(xué)術(shù)論文翻譯的技巧,交出一篇優(yōu)秀的英語(yǔ)論文呢?
1、注意翻譯格式
和其它普通的稿件略有不同,學(xué)術(shù)論文需要較嚴格地格式要求。一般情況下,以英語(yǔ)為例,文章標題不會(huì )超過(guò)15個(gè)實(shí)詞,對于論文中的摘要部分英語(yǔ)實(shí)詞不會(huì )超過(guò)180個(gè)。除此之外,對于文中的字體、字符也有著(zhù)嚴格地要求。文中所有的字體必須為黑色,帶有線(xiàn)段的圖形必須線(xiàn)段清晰。
2、翻譯直譯為主
學(xué)術(shù)論文因為涉及作者的個(gè)人觀(guān)點(diǎn)和想法,所以在翻譯時(shí)一般以直譯為主。但是學(xué)術(shù)論文翻譯公司提醒大家,在進(jìn)行直譯翻譯時(shí),一定要注意好文章前后之間的關(guān)系。直譯不是生硬的單詞翻譯還需要調整好句子的結構和語(yǔ)序,只有把前后文聯(lián)系起來(lái),這樣的學(xué)術(shù)論文才會(huì )讓大家聽(tīng)得明白,更利于交流。
3、翻譯專(zhuān)業(yè)性
這里的專(zhuān)業(yè)性是指在進(jìn)行學(xué)術(shù)論文的翻譯時(shí)要多使用一些專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),畢竟學(xué)術(shù)論文與其它翻譯文稿不同,如果翻譯的太過(guò)簡(jiǎn)單,不僅是對原作者的不負責也不利于各國學(xué)者之間的交流合作。
4、專(zhuān)業(yè)基礎學(xué)習
要有深厚的英語(yǔ)基礎,如果對于英語(yǔ)只是一知半解或者根本不懂,再好的論文也無(wú)法以英語(yǔ)的形式呈現在別人的面前。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线