上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

英語(yǔ)翻譯時(shí)如何使用常用的交際套語(yǔ)

發(fā)表時(shí)間:2019/08/12 00:00:00  瀏覽次數:1601  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

不同文化有著(zhù)不同的語(yǔ)言習慣,口譯譯員在處理交際套語(yǔ)時(shí)尤其需要注意符合習慣用法,方才顯的自然得體、彬彬有禮,否則讓人聽(tīng)起來(lái)就會(huì )顯得生硬粗魯,甚至產(chǎn)生誤解和不快。下面譯境翻譯公司列舉了一些典型套語(yǔ)的譯法,希望對譯員今后的英語(yǔ)翻譯工作有所幫助。
1.參觀(guān)或者會(huì )談等場(chǎng)合,常聽(tīng)見(jiàn)中方的人說(shuō)“請多提寶貴意見(jiàn)?!比魧ξ鞣饺酥弊g為:“Please give us your valuable comments.”,問(wèn)題就來(lái)了,他們會(huì )認為你在暗示他們:你的意見(jiàn)應該是valuable 的,不寶貴的意見(jiàn)請免開(kāi)尊口。正確的譯法是:“Please give us your comments.”或“We welcome your comments.”
2.“怎么樣,今天就談到這里吧?”生硬、突然的說(shuō)法:Well,shall we stop here for today?地道的習慣用語(yǔ):Thank you for……Shall we call it a day?
3.“今天的菜不好,請多多包涵?!?在英語(yǔ)國家的人看來(lái),這種自謙客套的說(shuō)法反而顯得太牽強附會(huì ),況且請客總希望客人吃的好,否則,既然菜不好,為什么還拿來(lái)請客?故不宜直譯為:Pardon me for the poor foods today.若用餐開(kāi)始講這句話(huà),英語(yǔ)應說(shuō):Bon appetite,或者Enjoy yourself.若用餐完畢講這句話(huà),應該說(shuō):Hope you've enjoyed yourself.這樣才與此情景相吻合。
4.“這是區區薄禮,不成敬意”。這是我們中國人為了表示禮貌客氣的一句客套話(huà),有時(shí)禮品并非“薄禮”也這么說(shuō);而英美人的思維習慣卻是:這是專(zhuān)門(mén)為你準備的禮品,希望你喜歡。所以這句不妨這樣說(shuō):This is a gift for your memory. Hope you like it.
5.“你每月掙多少錢(qián)?”這恐怕是令人最忌諱的私人問(wèn)題了,太敏感了,最好別問(wèn)。若非要表達這個(gè)意思,應該把問(wèn)題變?yōu)殚g接問(wèn)題,不針對個(gè)人。若對方是銷(xiāo)售經(jīng)理,可以說(shuō):About how much dose a sale manager make a year?
在口譯當中,除了要注意這些習慣差異以外,英語(yǔ)也有著(zhù)不能單憑字面意思去理解的豐富的口語(yǔ)習慣詞匯。比如:“This evening,if you have time ,we can go to the movie together .” “Well,I will play it by ear!” “ play it by ear”直譯為“用耳朵來(lái)彈奏”?當然不是!這里的“play it by ear”英文原意是:to decide sth. at the moment you need to and not before 因而這里意思可理解為:“今晚如果有空,你可以和我們一塊去看電影?!薄暗綍r(shí)候再說(shuō)吧!”
豐富的文化背景和相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識會(huì )有助于員的臨場(chǎng)發(fā)揮。但是扎實(shí)的語(yǔ)言基礎才是關(guān)鍵。所以,譯員們要在平時(shí)的學(xué)習中不斷積累相關(guān)專(zhuān)業(yè)知識,加強口譯訓練,才能在現場(chǎng)中做到游刃有余。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线