- 001-汽車(chē)技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷(xiāo)行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財務(wù)會(huì )計相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫學(xué)醫療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計算機的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿易運輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設計行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節的特輯語(yǔ)料庫
- 042-醫學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機專(zhuān)業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠(chǎng)專(zhuān)業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專(zhuān)業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專(zhuān)業(yè)翻譯
- 專(zhuān)業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
英語(yǔ)翻譯應在翻譯實(shí)踐中不斷積累總結經(jīng)驗
A Willow Branch Song
Willow trees hem the calm river —— gracefully drooping.
The lad is singing in the boat —— so very soothing.
It is sunny in the east but in the west it’s raining hard.
Whether rain or sunshine,he is the sunshine in my heart.
我們知道,sunshine一詞既有日出天晴之意,又能表現男女之間的愛(ài)戀之情(歌詞You Are My Sunshine ),通過(guò)這個(gè)詞我們就找到了東西方語(yǔ)言文化的一個(gè)匯合點(diǎn),使原詩(shī)中的雙關(guān)語(yǔ)得 以恰到好處地表現出來(lái)。這應該是對“意美”的更高追求。要把中文的雙關(guān)語(yǔ)翻譯成英語(yǔ),可以有多種不同的處理方法。
學(xué)習英語(yǔ)的朋友大都會(huì )有這樣的感觸,有的時(shí)候我們完全能讀明白一篇英語(yǔ)文章的意思,但一旦需要將其翻譯成中文,總感覺(jué)無(wú)從說(shuō)起,用長(cháng)句還是短句,哪個(gè)成分在前,哪個(gè)成分在 后?無(wú)所適從之下中文功底不足的情況就顯露出來(lái)了,如果文章互譯的基本要求我們都做不 到,就更談不上翻譯出來(lái)的東西具有藝術(shù)性了。因此,做好英語(yǔ)翻譯工作,將翻譯工作做成一門(mén) 藝術(shù),首先要做的就是把英語(yǔ)翻譯的基本功練好,多看文章,多寫(xiě)文章,把翻譯中需要的兩種語(yǔ) 言都掌握到純熟的程度,循序漸進(jìn)地筑起翻譯這座大樓。
翻譯能力的提高是一個(gè)長(cháng)期實(shí)踐和不斷積累的過(guò)程。作為一門(mén)很精深的學(xué)問(wèn),要把翻譯當成一門(mén)藝術(shù),譯者在長(cháng)期的翻譯實(shí)踐中不斷地積累經(jīng)驗和吸取教訓是必然的。沒(méi)有人天生就是 翻譯家,但每一個(gè)在翻譯領(lǐng)域有成就的人肯定都是工作和生活中的有心人,掌握了翻譯的語(yǔ) 言基本功,下一步就是采取什么樣的方式進(jìn)行翻譯的問(wèn)題了。在翻譯的世界里,翻譯文體和 格式千差萬(wàn)別,選擇何種文體,要用哪種格式最好,這要看需求,同樣的文體翻譯總要選擇 大家感覺(jué)效果最好的、最適合的,在英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中不斷地學(xué)習和總結經(jīng)驗是做好翻譯工作 必需的,不但要學(xué)習自己的,更要學(xué)習他人的,學(xué)習和借鑒他人的英語(yǔ)翻譯經(jīng)驗,對譯文的藝術(shù) 處理,學(xué)習怎樣翻譯能夠給讀者和受眾美感,增強自身翻譯文體的藝術(shù)性。