上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì )員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì )動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

英語(yǔ)形容詞翻譯的小技巧

發(fā)表時(shí)間:2019/02/12 00:00:00  瀏覽次數:1820  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言結構和表達習慣有很多差異之處,翻譯時(shí)往往能死扣原文逐詞逐句譯出。本文擬談?wù)勑稳菰~的翻譯問(wèn)題。 

一、一些原義并無(wú)否定意思的形容詞和別的詞搭配,有時(shí)可譯成否定句。

1. These goods are in short supply.

這些貨物供應不足。

2. This equation is far from being complicated.

這個(gè)方程一定也不復雜。

二、為了使譯文自然流暢,讀起來(lái)順口,在一些形容詞前可根據上下文內容加上副詞“很”、“最”等字。

1. It was as pleasant a day as I have ever spent.

這是我度過(guò)最愉快的一天。

2. It is easy to compress gas.

氣體很容易壓縮。

三、有時(shí)可將英語(yǔ)的“形容詞 名詞短語(yǔ)”譯成漢語(yǔ)的主謂結構。

1. She spoke in a high voice.

她講話(huà)聲音很尖。

2. This engine develops a high torque.

這臺發(fā)動(dòng)機產(chǎn)生的轉矩很大。

四、如果一個(gè)名詞前有幾個(gè)形容詞修飾,英譯時(shí)應根據漢語(yǔ)習慣決定其順序。

1. a large brick conference hall

一個(gè)用磚砌的大會(huì )議廳

2. a plastic garden chair

一把在花園里用的塑料椅子

五、英語(yǔ)中一些表示知覺(jué)、情感、欲望等心理狀態(tài)的形容詞,同連系動(dòng)詞構成復合謂語(yǔ)時(shí),翻譯時(shí)可將形容詞譯成動(dòng)詞。

1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.

你完全不懂你在婚姻方面承擔的責任。

2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on

America.

類(lèi)似的批評在他后來(lái)寫(xiě)的評論美國的文章中屢見(jiàn)不鮮。

3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars

entirely and for ever.

他誠懇地懺悔過(guò)去,并保證永遠不再玩汽車(chē)。

六、由于語(yǔ)言習慣不同,英語(yǔ)里的形容詞有時(shí)譯成漢語(yǔ)副詞。

1. I am going to be good and sweet and kind to every body.

我要對每一個(gè)人都親切、溫順、和善。

2. He asked me for a full account of myself and family.

他詳盡地問(wèn)起我自己和我家里的情況。

3. Another war will be the absolute end of our country.

再來(lái)一次戰爭將徹底毀滅我們這個(gè)國家。

從以上幾個(gè)方面可以看出,譯好形容詞是使譯文通順、 流暢的一個(gè)環(huán)節。

 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   | 
亚洲日韩久热中文字幕_午夜男女爽爽爽真人视频_东京热一区二区_免费日本高清中文在线